# Polish translation of Project (6.x-1.0-alpha6)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project (6.x-1.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 11:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "tags"
msgstr "tagi"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Development"
msgstr "Dla deweloperów"
msgid "Is"
msgstr "jest"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Kategorie"
msgid "Project categories"
msgstr "Kategorie projektu"
msgid "Project type"
msgstr "Typ projektu"
msgid "Project information"
msgstr "Informacje o projekcie"
msgid "Short project name"
msgstr "Krótka nazwa projektu"
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
msgid "Link to project homepage."
msgstr "Link do strony domowej projektu"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
msgid "Link to project documentation."
msgstr "Link do dokumentacji projektu"
msgid "License"
msgstr "Licencja"
msgid "Link to project license."
msgstr "Link do licencji projektu"
msgid "Screenshots"
msgstr "Zrzuty ekranu"
msgid "Link to project screenshots."
msgstr "Link do listy zrzutów ekranu projektu"
msgid "Changelog"
msgstr "Lista zmian"
msgid "Link to changelog."
msgstr "Link do listy zmian"
msgid "Demo site"
msgstr "Strona demo"
msgid "Browse projects"
msgstr "Przeglądaj projekty"
msgid "Home page"
msgstr "Strona domowa"
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
msgid "CVS messages for %name"
msgstr "Wiadomości CVS dla %name"
msgid "project"
msgstr "projekt"
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Project settings"
msgstr "Ustawienia projektu"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "Project types"
msgstr "Typy projektu"
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
msgid "administer projects"
msgstr "zarządzaj projektami"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "all"
msgstr "wszystkie"
msgid "File information"
msgstr "Informacje o pliku"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Download: !file"
msgstr "Pobierz: !file"
msgid "Size: !size"
msgstr "Rozmiar: !size"
msgid "Last updated: !changed"
msgstr "Ostatnia aktualizacja: !changed"
msgid "Advanced options"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
msgid "Release notes"
msgstr "Informacje o wydaniu"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Help text"
msgstr "Objaśnienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Total"
msgstr "Razem"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Dozwolone rozszerzenia plików"
msgid "n/a"
msgstr "n.d."
msgid "type"
msgstr "typ"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Submit @name"
msgstr "Wyślij @name"
msgid "Up to date"
msgstr "Aktualne"
msgid "Update available"
msgstr "Dostępna jest zaktualizowana wersja"
msgid "Update status"
msgstr "Nowe wersje"
msgid "File ID"
msgstr "Identyfikator pliku"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
msgid "File size"
msgstr "Wielkość pliku"
msgid "Term ID"
msgstr "Identyfikator terminu"
msgid "Is not"
msgstr "Nie jest"
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
msgid "Overridden"
msgstr "Nadpisany"
msgid "This field is required."
msgstr "To pole jest wymagane."
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
msgid "Downloads"
msgstr "Pobrania"
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nieskategoryzowane"
msgid "Latest"
msgstr "Ostatnio dodane"
msgid "Static"
msgstr "Statycznie"
msgid "Collapsible"
msgstr "Zwijalne"
msgid "locked"
msgstr "zablokowany"
msgid "Display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
msgid "Project name"
msgstr "Nazwa projektu"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamicznie"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Promote"
msgstr "Umieść na stronie głównej"
msgid "Security update"
msgstr "Aktualizacja bezpieczeństwa"
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
msgid "<Any>"
msgstr "&lt;Dowolne&gt;"
msgid "Child"
msgstr "Dziecko"
msgid "Argument type"
msgstr "Typ argumentu"
msgid "Show all"
msgstr "Pokaż wszystko"
msgid "Selection type"
msgstr "Typ wyboru"
msgid "Recommended"
msgstr "Polecam"
msgid "1 row"
msgid_plural "@count rows"
msgstr[0] "1 wiersz"
msgstr[1] "@count wiersze"
msgstr[2] "@count wierszy"
msgid "Snapshot"
msgstr "Zrzut"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autouzupełnianie"
msgid "Is one of"
msgstr "Jeden z"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Zastąpi jakikolwiek inny odnośnik ustawiony dla tego pola."
msgid "No fields available."
msgstr "Brak dostępnych pól."
msgid "- Any -"
msgstr "-Wszystkie-"
msgid "You must select a value unless this is an optional exposed filter."
msgstr ""
"Należy wprowadzić wartość, chyba że udostępniony filtr jest "
"opcjonalny."
msgid "exposed"
msgstr "udostępniony"
msgid "All terms"
msgstr "Wszystkie terminy"
msgid "Link this field to download the file"
msgstr "Podlinkuj to pole do \"pobierz plik\""
msgid "Link this field to its taxonomy term page"
msgstr "Z odnośnikiem do strony terminu taksonomii"
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista rozwijana"
msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options."
msgstr "Wybrano nieprawidłowy słownik. Proszę go zmienić."
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Wybierz terminy ze słownika @voc"
msgid "Select terms"
msgstr "Terminy"
msgid "Term name or synonym"
msgstr "Nazwa lub synonim terminu"
msgid "Term name/synonym converted to Term ID"
msgstr "Nazwa bądź synonim terminu zamieniona na jego identyfikator"
msgid ""
"Select the form of this argument; if using term name, it is generally "
"more efficient to convert it to a term ID and use Taxonomy: Term ID "
"rather than Taxonomy: Term Name\" as an argument."
msgstr ""
"Forma w jakiej ma występować argument. W przypadku nazwy terminu "
"zazwyczaj lepiej korzystać z zamiany w identyfikator terminu lub "
"zamiast argumentu \"Kategorie: Kategoria\" zastosować argument "
"\"Kategorie: Identyfikator terminu\"."
msgid "Project ID"
msgstr "ID projektu"
msgid "%name must be a number."
msgstr "%name musi być liczbą."
msgid "The file ID for the file."
msgstr "Identyfikator pliku."
msgid "The name of the attached file."
msgstr "Nazwa załączonego pliku."
msgid "The MIME type of the attached file."
msgstr "Typ MIME pliku."
msgid "The path of the attached file."
msgstr "Ścieżka do pliku."
msgid "The size of the attached file."
msgstr "Rozmiar załączonego pliku."
msgid "Display all taxonomy terms associated with a node."
msgstr "Wyświetl wszystkie terminy powiązane z węzłem."
msgid "Base table"
msgstr "Tabela podstawowa"
msgid "Relate content to the user who created it."
msgstr "Powiąż zawartość z użytkownikiem, który ją utworzył."
