# Dutch translation of Project (6.x-1.0-alpha6)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project (6.x-1.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-14 01:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "tags"
msgstr "labels"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"
msgid "Is"
msgstr "Is"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Project categories"
msgstr "Projectcategorieën"
msgid "Project type"
msgstr "Projecttype"
msgid "Project information"
msgstr "Projectinformatie"
msgid "Short project name"
msgstr "Korte projectnaam"
msgid ""
"This will be used to generate a /project/&lt;shortname&gt;/ URL for "
"your project."
msgstr ""
"Dit wordt gebruikt om een URL '/project/&lt;ingekorte naam&gt;/' voor "
"het project te genereren."
msgid "Homepage"
msgstr "Homepagina"
msgid "Link to project homepage."
msgstr "Link naar de project-homepage."
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
msgid "Link to project documentation."
msgstr "Link naar de projectdocumentatie."
msgid "License"
msgstr "Licentie"
msgid "Link to project license."
msgstr "Link naar de projectlicentie."
msgid "Screenshots"
msgstr "Schermafbeeldingen"
msgid "Link to project screenshots."
msgstr "Link naar de schermafbeeldingen van het project."
msgid "Changelog"
msgstr "Lijst van aanpassingen"
msgid "Link to changelog."
msgstr "Link naar lijst van aanpassingen."
msgid "Demo site"
msgstr "Demosite"
msgid "Link to a live demo."
msgstr "Link naar een werkende demo."
msgid "This project name is already in use."
msgstr "Deze projectnaam is al in gebruik."
msgid "A short project name is required."
msgstr "Een korte projectnaam is vereist."
msgid "Browse projects"
msgstr "Blader door projecten"
msgid "Home page"
msgstr "Voorpagina"
msgid "Read documentation"
msgstr "Lees de documentatie"
msgid "Read license"
msgstr "Lees de licentievoorwaarden"
msgid "Read complete log of changes"
msgstr "Bekijk de volledige lijst van aanpassingen"
msgid "Try out a demonstration"
msgstr "Probeer een demonstratie"
msgid "Look at screenshots"
msgstr "Bekijk schermafbeeldingen"
msgid "Resources"
msgstr "Bronnen"
msgid "View CVS messages"
msgstr "Bekijk CVS-berichten"
msgid "CVS messages for %name"
msgstr "CVS-berichten voor %name"
msgid "Project navigation"
msgstr "Projectnavigatie"
msgid "project"
msgstr "project"
msgid ""
"A project is something a group is working on. It can optionally have "
"issue tracking, integration with revision control systems, releases, "
"and so on."
msgstr ""
"Een project is iets waar een groep aan werkt. Het kan optioneel "
"gebruik maken van issue-tracking, integratie met versiebeheersystemen, "
"releases, enzovoorts."
msgid "Autocomplete project"
msgstr "Project automatisch voltooien"
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
msgid "Project"
msgstr "Project"
msgid "Project administration"
msgstr "Projectbeheer"
msgid "Administrative interface for project management and related modules."
msgstr "Beheerinterface voor projectbeheer en gerelateerde modules."
msgid "Project settings"
msgstr "Projectinstellingen"
msgid "Automatically generated path alias: %url"
msgstr "Automatisch gegenereerd pad alias: %url"
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
msgid "Project types"
msgstr "Projecttypen"
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgid "Bugs and feature requests"
msgstr "Foutmeldingen en functieverzoeken"
msgid "Last changed: !interval ago"
msgstr "Laatste aanpassing: !interval geleden"
msgid "administer projects"
msgstr "projecten beheren"
msgid "access projects"
msgstr "toegang tot projecten"
msgid "access own projects"
msgstr "toegang tot eigen projecten"
msgid "Provides a project node type and browsing of projects."
msgstr "Voorziet in een inhoudstype 'project' en het bladeren door projecten."
msgid "view"
msgstr "weergeven"
msgid "Releases"
msgstr "Uitgaven"
msgid "Project release settings"
msgstr "Project uitgave-instellingen"
msgid "Release directory"
msgstr "Uitgavemap"
msgid "Default version format string"
msgstr "Standaardtekst voor versie-indeling"
msgid "Active @vocab terms"
msgstr "Actieve @vocab-termen"
msgid "all"
msgstr "alle"
msgid "Browse projects by release versions"
msgstr "Blader projecten op uitgaveversies"
msgid "Default release overview"
msgstr "Standaard uitgavenoverzicht"
msgid "Download link base URL"
msgstr "Basis-URL voor download-link"
msgid "Release directory setting has been deprecated."
msgstr "De instelling voor de releasemap is verouderd."
msgid "Project release"
msgstr "Projectuitgave"
msgid "Release identification"
msgstr "Uitgave-identificatie"
msgid "Version number elements"
msgstr "Versienummer-elementen"
msgid "Major"
msgstr "Groter"
msgid "Minor"
msgstr "Kleiner"
msgid "File information"
msgstr "Bestandsinformatie"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid ""
"Enter a description of this release, such as a list of the major "
"changes or updates."
msgstr ""
"Voer een beschrijving in van deze uitgave, zoals een lijst van de "
"voornaamste aanpassingen of updates."
msgid "Tag"
msgstr "Label"
msgid "You must fill in some version information."
msgstr "Versie-informatie is verplicht."
msgid "Download: !file"
msgstr "Download !file"
msgid "Size: !size"
msgstr "Grootte: !size"
msgid "Last updated: !changed"
msgstr "Laatste update: !changed"
msgid "Advanced options"
msgstr "Uitgebreide opties"
msgid "Enable releases"
msgstr "Schakel uitgaven in"
msgid "Release settings have been saved."
msgstr "Uitgave-instellingen zijn opgeslagen."
msgid "Official releases"
msgstr "Officiële uitgaven"
msgid "View all releases"
msgstr "Bekijk alle uitgaven"
msgid "Add new release"
msgstr "Nieuwe uitgave toevoegen"
msgid "Release notes"
msgstr "Opmerkingen bij uitgifte"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Project releases"
msgstr "Projectuitgaven"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "- None -"
msgstr "- Geen -"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Help text"
msgstr "Helptekst"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Toegestane bestandsextensies"
msgid "n/a"
msgstr "niet beschikbaar"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Submit @name"
msgstr "@name indienen"
msgid "Up to date"
msgstr "Actueel"
msgid "Update available"
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
msgid "Update status"
msgstr "Update Status"
msgid "File ID"
msgstr "Bestand-ID"
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
msgid "File size"
msgstr "Bestandsgrootte"
msgid "Term ID"
msgstr "Term-ID"
msgid "Is not"
msgstr "Is niet"
msgid "Count"
msgstr "Aantal"
msgid "Overridden"
msgstr "Overschreven"
msgid "This field is required."
msgstr "Dit veld is verplicht."
msgid "Week"
msgstr "Week"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Zonder categorie"
msgid "Latest"
msgstr "Nieuwste"
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
msgid "Collapsible"
msgstr "Inklapbaar"
msgid "locked"
msgstr "vergrendeld"
msgid "Display name"
msgstr "Naam voor weergave"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"
msgid "author"
msgstr "auteur"
msgid "Promote"
msgstr "Promoten"
msgid "Security update"
msgstr "Veiligheidsupdate"
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
msgid "<Any>"
msgstr "-Elke-"
msgid "Argument type"
msgstr "Argumenttype"
msgid "Show all"
msgstr "Alles weergeven"
msgid "Selection type"
msgstr "Selectietype"
msgid "Sandbox"
msgstr "Testomgeving"
msgid "Release"
msgstr "Release"
msgid "this site"
msgstr "deze website"
msgid "A release of a project with a specific version number."
msgstr "Een uitgave van een project met een specifiek versienummer."
msgid "Official release from CVS tag: @tag"
msgstr "Officiële uitgave van CVS-tag: @tag"
msgid "View usage statistics for this release"
msgstr "Gebruikersstatistieken voor deze uitgave weergeven"
msgid "Show snapshot release"
msgstr "Momentuitgave tonen"
msgid "Recommended"
msgstr "Aangeraden"
msgid "Administer releases"
msgstr "Uitgaven beheren"
msgid "1 row"
msgid_plural "@count rows"
msgstr[0] "1 rij"
msgstr[1] "@count rijen"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatisch aanvullen"
msgid "Is one of"
msgstr "Is een van"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Dit zal alle bestaande koppelingen overschrijven."
msgid "No fields available."
msgstr "Geen velden beschikbaar."
msgid "- Any -"
msgstr "- Elk -"
msgid "You must select a value unless this is an optional exposed filter."
msgstr "Kies een waarde tenzij het een optioneel filter is."
msgid "exposed"
msgstr "zichtbaar gemaakt"
msgid "All terms"
msgstr "Alle termen"
msgid "Link this field to download the file"
msgstr "Dit veld aan de bestandsdownload linken"
msgid "Link this field to its taxonomy term page"
msgstr "Dit veld aan zijn taxonomietermpagina linken"
msgid "Dropdown"
msgstr "Keuzelijst"
msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options."
msgstr ""
"Er is een ongeldige woordenlijst geselecteerd. Wijzig dit in de "
"opties."
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Selecteer termen uit woordenlijst @voc"
msgid "Select terms"
msgstr "Termen selecteren"
msgid "%name must be a number."
msgstr "%name moet een getal zijn."
msgid "release"
msgstr "versie"
msgid "releases"
msgstr "versies"
msgid "Base table"
msgstr "Basistabel"
msgid "Project list"
msgstr "Projectlijst"
msgid "Relate content to the user who created it."
msgstr "Verbind inhoud met de gebruiker die het gecreëerd heeft."
msgid "Project title"
msgstr "Projecttitel"
