# Persian, Farsi translation of Project (6.x-1.0-alpha6)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project (6.x-1.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-15 12:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "tags"
msgstr "برچسب‌ها"
msgid "Home"
msgstr "خانه"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "Development"
msgstr "توسعه"
msgid "Is"
msgstr "هست"
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
msgid "Taxonomy"
msgstr "طبقه‌بندی"
msgid "Homepage"
msgstr "صفحه خانگی"
msgid "License"
msgstr "لایسنس"
msgid "Home page"
msgstr "صفحه خانگی"
msgid "Resources"
msgstr "منابع"
msgid "project"
msgstr "پروژه"
msgid ""
"A project is something a group is working on. It can optionally have "
"issue tracking, integration with revision control systems, releases, "
"and so on."
msgstr ""
"یک پروژه چیزی است که یک گروه بر روی آن "
"کار می کنند.آن می تواند شامل پی آمدهایی "
"باشد،دارای انتشارها یا موارد دیگری "
"نیز میتواند باشد."
msgid "Autocomplete project"
msgstr "خودکارپرکردن پروژه"
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
msgid "Project"
msgstr "پروژه"
msgid "Project administration"
msgstr "مدیریت پروژه"
msgid "Administrative interface for project management and related modules."
msgstr ""
"واسط اجرایی برای مدیریت پروژه و "
"ماژول‌های مرتبط."
msgid "Project settings"
msgstr "تنظیمات پروژه"
msgid "Categories"
msgstr "دسته‌ها"
msgid "Download"
msgstr "دانلود"
msgid "Version"
msgstr "نسخه"
msgid "Last changed: !interval ago"
msgstr "آخرین تغییر: !interval پیش"
msgid "Provides a project node type and browsing of projects."
msgstr ""
"فراهم کردن یک وع گره ی پروژه و نمایش "
"پروژه ها."
msgid "view"
msgstr "مشاهده"
msgid ""
"The version format string can only contain letters, numbers, and the "
"characters . _ and - (in addition to the special characters used for "
"identifying variables: % ! and #)."
msgstr ""
"نوع قالب رشته تنها می تواند شامل متن "
"عدد یا کاراکترهای  . _ و - باشد.(برای "
"کاراکترهای ویژه باید از حروف تعریف % ! و "
"# استفاده کنید)."
msgid "Releases"
msgstr "انتشارها"
msgid ""
"Configure the default version string for releases and other settings "
"for the Project release module."
msgstr ""
"پیکربندی رشته‌ی نسخه پیش‌فرض برای "
"انتشارها و تنظیمات دیگر ماژول انتشار "
"پروژه."
msgid "Project release settings"
msgstr "تنظیمات انتشار پروژه"
msgid "Release directory"
msgstr "دایرکتوری انتشار"
msgid "all"
msgstr "همه"
msgid "Browse projects by release versions"
msgstr ""
"گشت‌وگذار در پروژه‌ها بر اساس "
"نسخه‌های انتشار"
msgid "Default release overview"
msgstr "مرورکلی انتشار پیش‌فرض"
msgid "Default release version to list on the overview page."
msgstr ""
"نسخه انتشار پیش‌فرض در صفحه مرورکلی "
"فهرست شود."
msgid "Project release"
msgstr "انتشار پروژه"
msgid "File information"
msgstr "اطلاعات فایل"
msgid "File"
msgstr "فایل"
msgid "Tag"
msgstr "برچسب"
msgid "Last updated: !changed"
msgstr "آخرین به‌روزرسانی !changed"
msgid "Advanced options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
msgid "Enable releases"
msgstr "فعال‌سازی انتشارها"
msgid "Release settings have been saved."
msgstr "پیکربندی انتشار ذخیره شد."
msgid "Official releases"
msgstr "انتشارهای رسمی"
msgid "View all releases"
msgstr "مشاهده همه انتشارها"
msgid "Add new release"
msgstr "افزودن انتشار جدید"
msgid "Release notes"
msgstr "یادداشت‌های انتشار"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
msgid "Links"
msgstr "پیوندها"
msgid "Project releases"
msgstr "انتشارهای پروژه"
msgid "Provides a release node type to represent releases of projects."
msgstr ""
"فراهم کردن اطلاعیه انتشار برای ارائه "
"دادن انتشارهای پروژه ها."
msgid "None"
msgstr "هیچ"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "این عمل برگشت‌پذیر نیست."
msgid "- None -"
msgstr "- هیچکدام -"
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
msgid "Help text"
msgstr "متن راهنما"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgid "Update"
msgstr "به‌روزرسانی"
msgid "View"
msgstr "مشاهده"
msgid "Total"
msgstr "مجموع"
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "پسوندهای مجاز فایل"
msgid "n/a"
msgstr "هیچ"
msgid "type"
msgstr "نوع"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgid "Submit @name"
msgstr "ارسال @name"
msgid "Up to date"
msgstr "به‌روز"
msgid "Update available"
msgstr "به‌روزرسانی در دسترس است"
msgid "Update status"
msgstr "وضعیت به‌روزرسانی"
msgid "File ID"
msgstr "شناسه فایل"
msgid "File name"
msgstr "نام فایل"
msgid "File size"
msgstr "اندازه فایل"
msgid "Term ID"
msgstr "شناسه واژه"
msgid "Count"
msgstr "شمارش"
msgid "Overridden"
msgstr "رونویسی"
msgid "This field is required."
msgstr "این فیلد اجباری است."
msgid "Downloads"
msgstr "دانلودها"
msgid "Ascending"
msgstr "صعودی"
msgid "Descending"
msgstr "نزولی"
msgid "Uncategorized"
msgstr "دسته‌ بندی نشده"
msgid "locked"
msgstr "قفل شده"
msgid "Display name"
msgstr "نمایش نام"
msgid "author"
msgstr "نویسنده"
msgid "Release type"
msgstr "نوع انتشار"
msgid "Usage"
msgstr "کاربرد"
msgid "<Any>"
msgstr "<هر>"
msgid "Argument type"
msgstr "نوع آرگومان"
msgid "Show all"
msgstr "نمایش همه"
msgid "Selection type"
msgstr "نوع انتخاب"
msgid "Release"
msgstr "انتشار"
msgid "Project usage overview"
msgstr "مرورکلی مصرف پروژه"
msgid "Autocomplete"
msgstr "تکمیل خودکار"
msgid "Is one of"
msgstr "یکی از"
msgid "No fields available."
msgstr "هیچ فیلدی در دسترس نیست."
msgid "- Any -"
msgstr "- هر -"
msgid "Link this field to download the file"
msgstr "لینک دادن این فیلد به دانلود فایل"
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "انتخاب واژه‌ها از واژگان @voc"
msgid "Term name or synonym"
msgstr "نام واژه یا مترادف آن"
msgid "%name must be a number."
msgstr "%name باید یک عدد باشد."
