# French translation of Project (6.x-1.0-alpha4)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project (6.x-1.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 05:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "tags"
msgstr "étiquettes"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Development"
msgstr "Développement"
msgid "Is"
msgstr "Est"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Project categories"
msgstr "Catégories de projet"
msgid "Project type"
msgstr "Type de projet"
msgid "!type categories"
msgstr "catégories de !type"
msgid "Project information"
msgstr "Information sur le projet"
msgid "Full project name"
msgstr "Nom complet du projet"
msgid "Full description"
msgstr "Description complète"
msgid "Short project name"
msgstr "Nom court du projet"
msgid ""
"This will be used to generate a /project/&lt;shortname&gt;/ URL for "
"your project."
msgstr ""
"Ceci sera utilisé pour générer un alias URL "
"/project/&lt;nom-court&gt;/ pour votre projet."
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Link to project homepage."
msgstr "Lien vers la page d'accueil de projet."
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
msgid "Link to project documentation."
msgstr "Lien vers la page de documentation du projet."
msgid "License"
msgstr "Licence"
msgid "Link to project license."
msgstr "Lien vers la licence de projet."
msgid "Screenshots"
msgstr "Captures d'écran"
msgid "Link to project screenshots."
msgstr "Lien vers les captures d'écran de projet."
msgid "Changelog"
msgstr "Journal des modifications"
msgid "Link to changelog."
msgstr "Lien vers le journal des modifications."
msgid "CVS tree"
msgstr "Arbre CVS"
msgid "Link to webcvs/viewcvs."
msgstr "Lien vers webcvs/viewcvs."
msgid "Demo site"
msgstr "Site de démonstration"
msgid "Link to a live demo."
msgstr "Lien vers un site de démonstration."
msgid "This project name is already in use."
msgstr "Ce nom de projet est déjà utilisé."
msgid "A short project name is required."
msgstr "Un nom court de projet est requis."
msgid "Please only use alphanumerical characters for the project name."
msgstr ""
"Merci d'utiliser seulement des caractères alphanumériques pour le "
"nom du projet."
msgid ""
"Project type %project_type was selected, you can not use values from "
"%invalid_type categories"
msgstr ""
"Le type de projet %project_type à été séléctionné, vous ne "
"pouvez pas utilliser des valeurs des catégories %invalid_type"
msgid "Browse projects"
msgstr "Parcourir les projets"
msgid "Home page"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Read documentation"
msgstr "Lire la documentation"
msgid "Read license"
msgstr "Lire la licence"
msgid "Read complete log of changes"
msgstr "Lire le journal complet des modifications"
msgid "Try out a demonstration"
msgstr "Essayer une démonstration"
msgid "Look at screenshots"
msgstr "Voir les captures d'écran"
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
msgid "Browse the CVS repository"
msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
msgid "View CVS messages"
msgstr "Voir les messages CVS"
msgid "CVS messages for %name"
msgstr "Messages CVS pour %name"
msgid "Project navigation"
msgstr "Naviguer dans les projets"
msgid "Project"
msgstr "Projet"
msgid "Automatically generated path alias: %url"
msgstr "Alias généré automatiquement : %url"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
msgid "Project types"
msgstr "Types de projet"
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "view"
msgstr "voir"
msgid "all"
msgstr "tout"
msgid "File information"
msgstr "Information sur le fichier"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
msgid "Allow releases of this project with specific versions."
msgstr ""
"Permet d'avoir des releases pour ce projet, avec des versions "
"spécifiques."
msgid "View all releases"
msgstr "Voir toutes les releases"
msgid "Add new release"
msgstr "Ajouter une nouvelle release"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de version"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Help text"
msgstr "Texte d'aide"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Relevancy"
msgstr "Pertinence"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabulaires"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Extensions autorisées"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "All"
msgstr "Tous / Toutes"
msgid "Submit @name"
msgstr "Soumettre @name"
msgid "Up to date"
msgstr "À jour"
msgid "Update available"
msgstr "Mise à jour disponible"
msgid "Update status"
msgstr "État des mises à jour"
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"
msgid "File ID"
msgstr "ID du fichier"
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
msgid "File size"
msgstr "Taille du fichier"
msgid "Term ID"
msgstr "Identifiant (ID) du terme"
msgid "Is not"
msgstr "N'est pas"
msgid "Count"
msgstr "Décompte"
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non catégorisé"
msgid "Collapsible"
msgstr "repliable"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Display name"
msgstr "Nom de l'affichage"
msgid "Project name"
msgstr "Nom du projet"
msgid "Security update"
msgstr "Mises à jour de sécurité"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
msgid "<Any>"
msgstr "<Tout>"
msgid "Argument type"
msgstr "Type d'argument"
msgid "Show all"
msgstr "Tout montrer"
msgid "Selection type"
msgstr "Type de sélection"
msgid "Release"
msgstr "Version"
msgid "Supported"
msgstr "Pris en charge"
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantané"
msgid "Is one of"
msgstr "Fait partie de"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Ceci supplantera tout autre lien que vous avez défini."
msgid "No fields available."
msgstr "Aucun champ disponible."
msgid "- Any -"
msgstr "- Tout -"
msgid "You must select a value unless this is an optional exposed filter."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner une valeur sauf si c'est un filtre exposé "
"facultatif."
msgid "exposed"
msgstr "exposé"
msgid "All terms"
msgstr "Tous les termes"
msgid "Link this field to download the file"
msgstr "Liez ce champ pour télécharger le fichier"
msgid "Link this field to its taxonomy term page"
msgstr "Lier ce champ vers la page de terme de classification correspondante"
msgid "Dropdown"
msgstr "Liste déroulante"
msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options."
msgstr ""
"Un vocabulaire invalide a été sélectionné. Merci de le modifier "
"dans les options."
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Sélectionner les termes dans le vocabulaire @voc"
msgid "Select terms"
msgstr "Sélectionner les termes"
msgid "Term name or synonym"
msgstr "Nom ou synonyme de terme"
msgid "Term name/synonym converted to Term ID"
msgstr "Nom/synonyme du terme converti en identifiant de terme"
msgid ""
"Select the form of this argument; if using term name, it is generally "
"more efficient to convert it to a term ID and use Taxonomy: Term ID "
"rather than Taxonomy: Term Name\" as an argument."
msgstr ""
"Sélectionnez la forme de cet argument ; si l'on utilise le nom du "
"terme, il est généralement plus efficace de le convertir vers un "
"identifiant de terme et d'utiliser \"Taxonomie : Identifiant de "
"terme\" plutôt que \"Taxonomie : Nom du terme\" en tant qu'argument."
msgid "Solr search"
msgstr "Recherche Solr"
msgid "%name must be a number."
msgstr "%name doit être un nombre."
msgid "The file ID for the file."
msgstr "L'identifiant pour le fichier."
msgid "The name of the attached file."
msgstr "Le nom du fichier attaché."
msgid "The MIME type of the attached file."
msgstr "Le type MIME du fichier attaché."
msgid "The path of the attached file."
msgstr "Le chemin du fichier attaché."
msgid "The size of the attached file."
msgstr "La taille du fichier attaché."
msgid "This project name is reserved."
msgstr "Ce nom de projet est réservé."
msgid "The %field field is not a valid URL."
msgstr "Le champ %field n'est pas une URL valide"
msgid "Project: @section"
msgstr "Projet : @section"
msgid "Enable auto-generated project aliases"
msgstr "Activer les alias de projets générés automatiquement"
msgid "- Select a project -"
msgstr "- Choisir un projet -"
msgid "View project"
msgstr "Voir le projet"
msgid "Display all taxonomy terms associated with a node."
msgstr "Afficher tous les termes de taxonomie associés à un nœud."
