# Catalan translation of Project (6.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project (6.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-15 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "tags"
msgstr "etiquetes"
msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Development"
msgstr "Desenvolupament"
msgid "Is"
msgstr "És"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Project information"
msgstr "Informació del projecte"
msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina inicial"
msgid "Home page"
msgstr "Portada"
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
msgid "Version"
msgstr "Versió"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "all"
msgstr "tot"
msgid "File information"
msgstr "Informació del fitxer"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançades"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de versió"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Help text"
msgstr "Text d'ajuda"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularis"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Extensions de fitxers permeses"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "type"
msgstr "tipus"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Submit @name"
msgstr "Envia @name"
msgid "Term ID"
msgstr "ID del terme"
msgid "Count"
msgstr "Quantitat"
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sense categoria"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per"
msgid "Display name"
msgstr "Nom de la presentació"
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
msgid "Argument type"
msgstr "Tipus de paràmetre"
msgid "Is one of"
msgstr "És un de"
msgid "No fields available."
msgstr "No hi ha cap camp disponible."
msgid "- Any -"
msgstr "- Qualsevol -"
msgid "You must select a value unless this is an optional exposed filter."
msgstr ""
"Heu de seleccionar un valor a menys que aquest sigui un filtre "
"opcional exposat."
msgid "exposed"
msgstr "exposat"
msgid "All terms"
msgstr "Tots els termes"
msgid "Link this field to download the file"
msgstr "Enllaça aquest camp per descarregar el fitxer"
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Selecciona termes del vocabulari @voc"
msgid "Term name or synonym"
msgstr "Nom del terme o sinònim"
msgid "Term name/synonym converted to Term ID"
msgstr "Nom/sinònim del terme convertit a ID de terme"
msgid ""
"Select the form of this argument; if using term name, it is generally "
"more efficient to convert it to a term ID and use Taxonomy: Term ID "
"rather than Taxonomy: Term Name\" as an argument."
msgstr ""
"Seleccioneu el format d'aquest paràmetre; si utilitzeu nom de terme, "
"és generalment més eficient de transformar-lo a ID de terme i "
"utilitzar Taxonomia: ID del terme en comptes de Taxonomia: Nom del "
"terme com a paràmetre."
msgid "%name must be a number."
msgstr "%name ha de ser un número."
msgid "The file ID for the file."
msgstr "L'ID de fitxer del fitxer."
msgid "The name of the attached file."
msgstr "El nom del fitxer adjunt."
msgid "The MIME type of the attached file."
msgstr "El tipus MIME del fitxer adjunt."
msgid "The path of the attached file."
msgstr "El camí del fitxer adjunt."
msgid "The size of the attached file."
msgstr "La mida del fitxer adjunt."
