# Armenian translation of Profiler Example (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2014 by the Armenian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Profiler Example (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-23 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Armenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Սկիզբ"
msgid "Title"
msgstr "Վերնագիր"
msgid "Body"
msgstr "Բովանդակություն"
msgid "Next"
msgstr "Հաջորդը"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Pages"
msgstr "Էջեր"
msgid "Save configuration"
msgstr "Հիշել կոնֆիգուրացիան"
msgid "enabled"
msgstr "ակտիվացված"
msgid "delete"
msgstr "հեռացնել"
msgid "Status"
msgstr "Կարգավիճակ"
msgid "Administer"
msgstr "Կառավարել"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Նոր գաղտնաբառ պատվիրել էլ-փոստով։"
msgid "E-mail"
msgstr "Էլ. փոստ"
msgid "Delete"
msgstr "Հեռացնել"
msgid "Operations"
msgstr "Գործողություններ"
msgid "Content"
msgstr "Պարունակություն"
msgid "content"
msgstr "պարունակություն"
msgid "Group"
msgstr "Խումբ"
msgid "Type"
msgstr "Տեսակ"
msgid "Author"
msgstr "Հեղինակ"
msgid "Replies"
msgstr "Պատասխաններ"
msgid "Closed"
msgstr "Փակված"
msgid "List"
msgstr "Ցանկ"
msgid "closed"
msgstr "փակված"
msgid "Language"
msgstr "Լեզու"
msgid "Read more"
msgstr "Կարդալ ավելին"
msgid "Enable"
msgstr "Ակտիվացնել"
msgid "Disable"
msgstr "Անջատել"
msgid "Disabled"
msgstr "Անջատված է"
msgid "Enabled"
msgstr "Ակտիվացված է"
msgid "not verified"
msgstr "չի ստուգվել"
msgid "Action"
msgstr "Գործողություն"
msgid "new"
msgstr "նոր"
msgid "error"
msgstr "սխալ"
msgid "Tags"
msgstr "Թեգեր"
msgid "Link"
msgstr "Հղում"
msgid "Go to next page"
msgstr "Անցնել հաջորդ էջին"
msgid "History"
msgstr "Պատմություն"
msgid "Database type"
msgstr "Տվյալների բազայի տեսակը"
msgid "Create"
msgstr "Ստեղծել"
msgid "Access denied"
msgstr "Մուտքն արգելված է"
msgid "Year"
msgstr "Տարի"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] ""
"1 ժամ\r\n"
"@count ժամ"
msgid "Time zone"
msgstr "Ժամային գոտի"
msgid "N/A"
msgstr "Տվյալ չկա"
msgid "Next update"
msgstr "Հաջորդ թարմացումը"
msgid "Month"
msgstr "Ամիս"
msgid "Day"
msgstr "Օր"
msgid "Mon"
msgstr "Երկ"
msgid "Tue"
msgstr "Երք"
msgid "Wed"
msgstr "Չոր"
msgid "Thu"
msgstr "Հնգ"
msgid "Fri"
msgstr "Ուրբ"
msgid "Sat"
msgstr "Շաբ"
msgid "Sun"
msgstr "Կիր"
msgid "May"
msgstr "Մայիս"
msgid "Log in"
msgstr "Մուտք գործել"
msgid "Table prefix"
msgstr "Աղյուսակի նախածանց"
msgid "Database username"
msgstr "Տվյալների բազայի օգտագործողի անունը"
msgid "Database password"
msgstr "Տվյալների բազայի գաղտնաբառը"
msgid "Database name"
msgstr "Տվյալների բազայի անվանումը"
msgid "next ›"
msgstr "հաջորդը ›"
msgid "Request new password"
msgstr "Ստանալ նոր գաղտնաբառ"
msgid "Log out"
msgstr "Ելք"
msgid "role"
msgstr "դեր"
msgid "warning"
msgstr "զգուշացում"
msgid "Blocked"
msgstr "Արգելափակված"
msgid "critical"
msgstr "կրիտիկական"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr ""
"%name  օգտատիրոջ անունը  ակտիվ չէ կամ "
"արգելափակված է"
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Հեռացնել կորցված գործողությունները"
msgid "Timezone"
msgstr "ժամագոտի"
msgid "Password strength:"
msgstr "Գաղտնաբառի հուսալիությունը:"
msgid "Passwords match:"
msgstr "Գաղտնաբառերը համապատասխանում էն"
msgid "Go to next forum topic"
msgstr "Անցնել ֆորումի հաջորդ նյութին"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"Ձեր ստորագրությունը կլինի "
"հրապարակային ցուցադրված ձեր "
"մեկնաբանությունների վերջում"
msgid "@user's picture"
msgstr "@user-ի նկարը"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "%name անունը արդեն վերցված է։"
msgid "Account settings"
msgstr "Հաշվի կարգավորումները"
msgid "My account"
msgstr "Իմ հաշիվը"
msgid "User activity"
msgstr "Օգտատիրոջ գործունեությունը"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] ""
"1 վարկյան\r\n"
"@count վարկյան"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "էլ - փոստի հասցեն %mail  վավեր չէ:"
msgid "Invalid info"
msgstr "Անվավեր տեղեկություն"
msgid "Database host"
msgstr "Տվյալների բազայի հոսթը"
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Պահոցը լցվել է: շատ են actions_do(). կանչերը: "
"\r\n"
"Ընդհատվում է անվերջ ռեկուրսիան "
"կանխելու հմար:"
msgid "Action %action saved."
msgstr "Action% գործողությունը պահպանվել է"
msgid "Action type"
msgstr "Գործողության տեսակը"
msgid "Block current user"
msgstr "Արգելափակել ներկայիս օգտվողին"
msgid "notice"
msgstr "տեղեկացում"
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Ֆայլը  %filesize է, որը գերազանցում է ձեր "
"սկավառակի %quota սահմանաչափը."
msgid "Database port"
msgstr "Տվյալների բազայի պորտը"
msgid "Save and continue"
msgstr "Հիշել և շարունակել"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"Այս ընտրանքները անհրաժեշտ են միայն "
"որոշ կայքերի համար: Եթե դուք համոզված "
"չեք, թե  ինչ պետք է մուտքագրեք այստեղ, "
"թողեք լռելայն կարգավորումները կամ  "
"ճշտեք ձեր հոստինգի մատակարարից:"
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"Եթե Ձեր տվյալների բազան գտնվում է այլ "
"սերվերի վրա, փոխեք սա։"
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"Եթե Ձեր տվյալների բազան աշխատում է ոչ "
"ստանդարտ պորտով, ապա մուտքագրեք "
"համարը"
msgid "Database port must be a number."
msgstr "Տվյալների բազայի պորտը պետք է թիվ լինի"
msgid "Notify user of new account"
msgstr ""
"Տեղեկացնել օգտատիրոջը  նոր հաշվի "
"մասին"
msgid "Enter your @s username."
msgstr "Մուտքագրեք Ձեր @s օգտանունը։"
msgid "This login can be used only once."
msgstr ""
"Այս մուտքանունը կարող է օգտագործվել "
"միայն մեկ անգամ:"
msgid "Cron run completed."
msgstr "Cron-ի աշխատեցումը ավարտված է:"
msgid "Requirements problem"
msgstr "Պահանջների հետ խնդիր"
msgid "Database configuration"
msgstr "Տվյալների բազայի կոնֆիգուրացիա"
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
msgstr ""
"Ձեր @drupal-ի տվյալների բազան նշելու "
"համար մուտքագրեք հետևյալ "
"տեղեկատվությունը"
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
"The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"Տվյալների բազայի աղյուսակի նախածանցը "
"(prefix), որը դուք մուտքագրել եք՝ %db_prefix, "
"անթույլատրելի է։ Աղյուսակի նախածանցը "
"կարող է պարունակել միայն այբենական "
"նշաններ, թվեր, կետեր և ընդգծիկներ (_)։"
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%db_type server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"Ձեր  %settings_file  ֆայլում դուք պետք է "
"կոնֆիգուրացնեք @drupal-ը  %db_type  սերվերը "
"օգտագործելու համար, այնուամենայնիվ "
"ձեր PHP տեղակայումը ներկայումս չի "
"ապահովում այս  տվյալների բազայի "
"տեսակը:"
msgid "Choose language"
msgstr "Ընտրել լեզուն"
msgid "Continue installation in English"
msgstr ""
"Շարունակել տեղադրումը Անգլերեն "
"լեզվով"
msgid "Return to choose a language"
msgstr "Վերադառնալ լեզուն ընտրելու համար"
msgid "Install Drupal in English"
msgstr "Տեղադրել Drupal-ը անգլերեն լեզվով"
msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
msgstr ""
"Լքված '%action' գործողությունը հեռացված է "
"տվյալների բազայից:"
msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
msgstr ""
"Cron-ի աշխատեցման ժամկետն անցել է և այն "
"դադարեցվել է:"
msgid "No blog entries have been created."
msgstr "Չի ստեղծվել ոչ մի բլոգային գրառում:"
msgid "Strong"
msgstr "ՈՒժեղ"
msgid "!long-month-name January"
msgstr "!long-month-name Հունվար"
msgid "!long-month-name February"
msgstr "!long-month-name Փետրվար"
msgid "!long-month-name March"
msgstr "!long-month-name Մարտ"
msgid "!long-month-name April"
msgstr "!long-month-name Ապրիլ"
msgid "!long-month-name May"
msgstr "!long-month-name Մայիս"
msgid "!long-month-name June"
msgstr "!long-month-name Հունիս"
msgid "!long-month-name July"
msgstr "!long-month-name Հուլիս"
msgid "!long-month-name August"
msgstr "!long-month-name Օգոստոս"
msgid "!long-month-name November"
msgstr "!long-month-name Նոյեմբեր"
msgid "!long-month-name December"
msgstr "!long-month-name Դեկտեմբեր"
msgid "Number of posts on main page"
msgstr "Գրառումների թիվը առաջին էջի վրա"
msgid "language"
msgstr "լեզու"
msgid "View, edit, and delete your site's content."
msgstr ""
"Դիտեք, խմբագրեք և ջնջեք ձեր կայքի "
"պարունակությունը։"
msgid "Allows users to log into your site using OpenID."
msgstr ""
"Թույլ է տալիս օգտագործողներին մուտք "
"գործել ձեր կայք OpenID-ի միջոցով։"
msgid "Allows users to rename URLs."
msgstr ""
"Թույլ է տալիս օգտագործողներին "
"վերանվանել URL-ները։"
msgid "Failed to notify pingomatic.com (site)."
msgstr "Չհաջողվեց տեղեկացնել pingomatic.com կայքը։"
msgid "Total votes: @votes"
msgstr "Ընդամենը @votes ձայն"
msgid "Most recent poll"
msgstr "Վերջին հարցումները"
msgid "Poll status"
msgstr "Հարցման կարգավիճակը"
msgid "When a poll is closed, visitors can no longer vote for it."
msgstr ""
"Երբ հարցումը փակված է, այցելուները չեն "
"կարող քվեարկել նրանում։"
msgid "After this period, the poll will be closed automatically."
msgstr ""
"Այս ժամանակահատվածից հետո հարցումը "
"ավտոմատ կփակվի։"
msgid "Add another choice"
msgstr "Ավելացնել ևս մեկ տարբերակ"
msgid "Polls"
msgstr "Հարցումներ"
msgid "Profile fields have been updated."
msgstr "Պրոֆիլի դաշտերը թարմացվեցին"
msgid "add new %type"
msgstr "ավելացնել նոր %type"
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name ջնջված է:"
msgid "You must enter a username."
msgstr "Դուք պետք է մուտքագրեք օգտանուն"
msgid "The username cannot contain multiple spaces in a row."
msgstr ""
"Օգտանունը չի կարող պարունակել "
"բազմաթիվ տարածքներ մեկ տողի մեջ"
msgid "The username contains an illegal character."
msgstr ""
"Օգտանունը պարունակում է չթույլատրված "
"նիշ։"
msgid "The username %name is too long: it must be %max characters or less."
msgstr ""
"Օգտանուն %name շատ երկար է: Այն պետք է "
"լինի %max սիմվոլներ կամ ավելի քիչ:"
msgid "You must enter an e-mail address."
msgstr "Դուք պետք է մուտքագրեք էլ. փոստի հասցե:"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr ""
"Մուտքագրեք գաղտնաբառը, որը "
"համապատասխանում է ձեր օգտանվանը։"
msgid "Delete picture"
msgstr "Ջնջել նկարը"
msgid "Are you sure you want to remove the format %format?"
msgstr ""
"Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք հեռացնել "
"%format ֆորմատը։"
msgid "Removed date format %format."
msgstr "%format ամսաթվի ֆորմատը հեռացված է։"
msgid "Add format"
msgstr "Ավելացնել ֆորմատ"
msgid "%name must be an integer."
msgstr "%name  պետք է լինի ամբողջ թիվ:"
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name  պետք է լինի դրական ամբողջ թիվ:"
