# Portuguese, Brazil translation of Profile Blog Information (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Profile Blog Information (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Blog Information"
msgstr "Informações do blog"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configurações"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar para as configurações padrão"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As configurações foram salvas."
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "As configurações foram restauradas aos valores padrão."
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Explanation"
msgstr "Explicação"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "As configurações não puderam ser salvas por causa dos erros."
msgid ""
"An optional explanation to go with the new field. The explanation will "
"be shown to the user."
msgstr ""
"Se quiser, insira uma explicação sobre o campo. Será exibida ao "
"usuário."
msgid "Profile Category"
msgstr "Categoria de perfil"
msgid ""
"The category the new field should be part of. Categories are used to "
"group fields logically. An example category is \"Personal "
"information\"."
msgstr ""
"A categoria onde esse novo campo vai ficar. As categorias são usadas "
"para agrupar os campos. Por exemplo: \"Informações pessoais\"."
msgid "The user must enter a value."
msgstr "O usuário tem que digitar um valor."
msgid "Visible in user registration form."
msgstr "Visível no formulário de registro de usuário."
msgid ""
"The length of time between feed updates. (Requires a correctly "
"configured <a href=\"@cron\">cron maintenance task</a>.)"
msgstr ""
"O intervalo de tempo entre atualizações do feed. (É necessário <a "
"href=\"@cron\">configurar o cron</a> corretamente.)"
msgid "New feed items are automatically filed in the checked categories."
msgstr ""
"Novos itens do feeds são automaticamente postos nas categorias "
"selecionadas."
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"A URL %url é inválida. Por favor digite uma URL completa, como "
"http://www.example.com/feed.xml."
