# Occitan translation of Profile Blog Information (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Profile Blog Information (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 03:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrar la configuracion"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reïnicializar a las valors per defaut"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Las opcions de configuracion son estadas enregistradas."
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Las opcions de configuracion son estadas reïnicializadas a lors "
"valara per defaut."
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Explanation"
msgstr "Explicacion"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Los paramètres son pas estats enregistrats a causa d'errors."
msgid ""
"An optional explanation to go with the new field. The explanation will "
"be shown to the user."
msgstr ""
"Explicacion opcionala a prepaus del camp novèl. Aquesta explication "
"serà afichada a l'utilizaire."
msgid ""
"The category the new field should be part of. Categories are used to "
"group fields logically. An example category is \"Personal "
"information\"."
msgstr ""
"La categoria a la quala lo camp novèl apartendrà. Las categorias "
"permeton de regropar los camps d'un biais logic. Exemple de "
"categoria  : \"Informacions personalas\"."
msgid "The user must enter a value."
msgstr "L'utilizaire deu entrar una valor."
msgid "Visible in user registration form."
msgstr "Visible dins lo formulari d'enregistrament."
msgid ""
"The length of time between feed updates. (Requires a correctly "
"configured <a href=\"@cron\">cron maintenance task</a>.)"
msgstr ""
"La durada entre las mesas a jorn dels fluxes. (requerís un <a "
"href=\"@cron\"> prètzfach cron de mantenença </a>. corrèctament "
"configurat)"
msgid "New feed items are automatically filed in the checked categories."
msgstr ""
"De novèls elements de flux son creats automaticament dins las "
"categorias seleccionadas."
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"L'URL %url es invalida. Veuillez sasir una URL completa, tala coma "
"http://www.exemple.com/flux.xml."
