# Galician translation of Profile Blog Information (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Profile Blog Information (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-29 09:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Blog Information"
msgstr "Información do Blogue"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gardar a configuración"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar cos valores predeterminados"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Gardáronse as opcións de configuración."
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"As opcións de configuración foron restabelecidas aos seus valores "
"predeterminados."
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Explanation"
msgstr "Explicación"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "As opcións non se gardaron porque houbo erros."
msgid ""
"An optional explanation to go with the new field. The explanation will "
"be shown to the user."
msgstr ""
"Unha explicación opcional que vai co novo campo. A explicación "
"amósaselle ao usuario."
msgid ""
"The category the new field should be part of. Categories are used to "
"group fields logically. An example category is \"Personal "
"information\"."
msgstr ""
"A categoría da que o novo campo debería ser parte. As categorias "
"usanse para agrupar campos de maneira lóxica. Un exemplo é a "
"categoría \"Información persoal\"."
msgid "The user must enter a value."
msgstr "O usuario debe introducir un valor."
msgid "Visible in user registration form."
msgstr "Visible no formulario de rexistro de usuario."
msgid ""
"The length of time between feed updates. (Requires a correctly "
"configured <a href=\"@cron\">cron maintenance task</a>.)"
msgstr ""
"O periodo de tempo entre as actualizacións da orixe. (Precisa dunha "
"<a href=\"@cron\">tarefa de mantemento cron</a> correctamente "
"configurada.)"
msgid "New feed items are automatically filed in the checked categories."
msgstr ""
"Os novos elementos das fontes son almacenados automaticamente nas "
"categorías seleccionadas."
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"A URL %url non é válida. Por favor, introduza unha URL completa, "
"como http://www.example.com/feed.xml."
