# Esperanto translation of Profile Blog Information (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Profile Blog Information (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Blog Information"
msgstr "Bloga informo"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konservu agordojn"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restarigu la defaŭltojn"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Agordaj opcioj estas konservitaj."
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Konfiguraj opcioj estis restarigitaj al iliaj defaŭltaj valoroj."
msgid "RSS"
msgstr "RSS-fluo"
msgid "Explanation"
msgstr "Klarigo"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "La agordoj ne estas konservitaj pro la eraroj."
msgid ""
"An optional explanation to go with the new field. The explanation will "
"be shown to the user."
msgstr ""
"Nedeviga klarigo por priskribi la novan kampon. La klarigo estos "
"montrata al la uzanto."
msgid ""
"The category the new field should be part of. Categories are used to "
"group fields logically. An example category is \"Personal "
"information\"."
msgstr ""
"La kategorio al kiu la nova kampo devas aparteni. Kategorioj uzataj "
"por grupi kampojn logike. Ekzempla kategorio estas \"Personaj "
"informoj\"."
msgid "The user must enter a value."
msgstr "La uzanto devas enigi valoron."
msgid "Visible in user registration form."
msgstr "Videbla en registriĝa formularo de uzanto."
msgid ""
"The length of time between feed updates. (Requires a correctly "
"configured <a href=\"@cron\">cron maintenance task</a>.)"
msgstr ""
"La longeco de tempo inter ĝisdatigoj de fluoj. (Bezonas ĝuste "
"agordita <a href=\"@cron\">administra tasko de cron</a>.)"
msgid "New feed items are automatically filed in the checked categories."
msgstr "Novaj eroj en ĉi-fluo aŭtomate eniras la elektitajn kategoriojn."
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"La URL %url ne estas valida. Bonvolu enmeti plenan URL-n, kiel "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgid "The {users}.uid of the profile user."
msgstr "La {users}.uid de la profila uzanto."
