# Welsh translation of Profile Blog Information (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Profile Blog Information (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Blog Information"
msgstr "Gwybodaeth blog"
msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "Save configuration"
msgstr "Cadw ffurfweddiad"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Ailosod i rhagosodiadau"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Mae dewisadau ffurfweddu wedi ei gadw."
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Mae dewisadau ffurfweddu wedi cael eu hailosod i'w gwerthoedd "
"rhagosod."
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Explanation"
msgstr "Eglurhad"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Nid yw'r gosodiadau wedi eu cadw oherwydd y gwallau."
msgid ""
"An optional explanation to go with the new field. The explanation will "
"be shown to the user."
msgstr ""
"Eglurhad dewisol i fynd gyda'r maes newydd. Bydd yr eglurhad yn cael "
"ei ddangos i'r defnyddiwr."
msgid ""
"The category the new field should be part of. Categories are used to "
"group fields logically. An example category is \"Personal "
"information\"."
msgstr ""
"Categori y dylai'r maes newydd fod yn ran ohono. Mae categoriau yn "
"cael eu defnyddio i grwpio meysydd yn rhesymegol. Categori "
"enghreifftiol yw \"Gwybodaeth bersonol\"."
msgid "The user must enter a value."
msgstr "Mae'n rhaid i'r defnyddiwr roi gwerth."
msgid "Visible in user registration form."
msgstr "Yn weladwy yn ffurf cofrestriad defnyddiwr."
msgid ""
"The length of time between feed updates. (Requires a correctly "
"configured <a href=\"@cron\">cron maintenance task</a>.)"
msgstr ""
"Hyd amser rhwng diweddariadau porthi. (Angen y tasg cynnal cron @cron "
"wedi ei ffurfweddu'n gywir.)"
msgid "New feed items are automatically filed in the checked categories."
msgstr ""
"Mae eitemau porthwr newydd yn cael eu ffeilio'n awtomatig yn y "
"categoriau sydd wedi eu gwirio."
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"Mae URL %url yn annilys. Rhowch URL sy'n hollol gymwys megis "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgid "The {users}.uid of the profile user."
msgstr "{Defnyddwyr}.uid o'r defnyddiwr proffil."
