# Ukrainian translation of Production check & Production monitor (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Production check & Production monitor (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-05 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути до початкових значень"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "error"
msgstr "помилка"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "Release notes"
msgstr "Примітки до випуску"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Параметри конфігурації були успішно "
"збережені."
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Sunday"
msgstr "неділя"
msgid "Monday"
msgstr "понеділок"
msgid "Tuesday"
msgstr "вівторок"
msgid "Wednesday"
msgstr "середа"
msgid "Thursday"
msgstr "четвер"
msgid "Friday"
msgstr "п'ятниця"
msgid "Saturday"
msgstr "субота"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Налаштування повернуто до їх "
"стандартних (базових) значень."
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
msgid "Updates"
msgstr "Оновлення"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "run cron"
msgstr "запуск планувальника"
msgid "Check manually"
msgstr "Перевірити вручну"
msgid "Up to date"
msgstr "В актуальному стані"
msgid "Update available"
msgstr "З'явилося оновлення"
msgid "Update status"
msgstr "Стан оновлення"
msgid "Last update"
msgstr "Останнє оновлення"
msgid "Performance"
msgstr "Швидкодія"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid "API key"
msgstr "Ключ API"
msgid "warning"
msgstr "попередження"
msgid "Retry"
msgstr "Повтор"
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
msgid "hits"
msgstr "відвідування"
msgid "Add site"
msgstr "Додати сайт"
msgid "Edit user"
msgstr "Редагувати користувача"
msgid "Website URL"
msgstr "URL вебсайту"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "ok"
msgstr "гаразд"
msgid "Flush"
msgstr "Скинути"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr ""
"Адреса електронної пошти %mail не є "
"припустимою."
msgid "Data"
msgstr "Дані"
msgid "Revoked!"
msgstr "Відкликано!"
msgid "Project not secure"
msgstr "Проект небезпечний"
msgid ""
"This project has been labeled insecure by the Drupal security team, "
"and is no longer available for download. Immediately disabling "
"everything included by this project is strongly recommended!"
msgstr ""
"Командою безпеки Drupal проєкт "
"визначений як небезпечний і його "
"завантаження більше неможливе. "
"Настійливо рекомендовано вимкнути "
"все, пов'язане з проєктом."
msgid "Project revoked"
msgstr "Проект відкликано"
msgid ""
"This project has been revoked, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Цей проєкт було відкликано, і його "
"завантаження більше неможливе. "
"Рекомендовано вимкнути все, що "
"входить в цей проєкт!"
msgid "Project not supported"
msgstr "Проект не підтримується"
msgid ""
"This project is no longer supported, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Цей проєкт більше не підтримується і "
"недоступний для завантаження. "
"Настійливо рекомендовано вимкнути "
"все, пов'язане з цим проєктом!"
msgid "No available releases found"
msgstr "Доступних версій не знайдено"
msgid "Release revoked"
msgstr "Версію відкликано"
msgid ""
"Your currently installed release has been revoked, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Наразі встановлена версія була "
"відкликана і більше недоступна для "
"завантаження. Рекомендовано вимкнути "
"все, що міститься в цій версії, або "
"виконати оновлення!"
msgid "Release not supported"
msgstr "Версія не підтримується"
msgid ""
"Your currently installed release is now unsupported, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Наразі встановлена версія відтепер не "
"підтримується і більше недоступна для "
"завантаження. Рекомендовано вимкнути "
"все, що міститься в цій версії, або "
"виконати оновлення!"
msgid "Invalid info"
msgstr "Неприпустима інформація"
msgid "Security update required!"
msgstr "Потрібне оновлення безпеки!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Не підтримується!"
msgid "Recommended version:"
msgstr "Рекомендована версія:"
msgid "Security update:"
msgstr "Оновлення безпеки:"
msgid "Latest version:"
msgstr "Остання версія:"
msgid "Development version:"
msgstr "Версія в розробці:"
msgid "Also available:"
msgstr "Також доступно:"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Залежить від: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "Необхідний для: !required"
msgid "Overall status"
msgstr "Загальний стан"
msgid "Drupal core"
msgstr "Ядро Drupal"
msgid "Memcache"
msgstr "Memcache"
msgid "Site e-mail address"
msgstr "Адреса електронної пошти вебсайту"
msgid "Write errors to the log"
msgstr "Записувати помилки у журнал"
msgid "Write errors to the log and to the screen"
msgstr ""
"Записувати помилки у журнал і "
"відображати на екрані"
msgid "Failed to fetch available update data"
msgstr ""
"Не вдалося отримати дані про доступні "
"оновлення"
msgid "Unknown release date"
msgstr "Невідома дата версії"
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Остання перевірка: @time тому"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Остання перевірка: ніколи"
msgid "Includes: %includes"
msgstr "Містить: %includes"
msgid "Disabled modules"
msgstr "Вимкнені модулі"
msgid "Disabled themes"
msgstr "Вимкнені теми"
msgid ""
"A valid Google Analytics Web Property ID is case sensitive and "
"formatted like UA-xxxxxxx-yy."
msgstr ""
"Правильний ідентифікатор Google Analytics "
"чутливий до регістру і має формат у "
"вигляді UA-xxxxxxx-yy."
msgid "Last cron run"
msgstr "Останній запуск крону"
msgid "Secure"
msgstr "Безпечний"
