# Catalan translation of Production check & Production monitor (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Production check & Production monitor (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Desa la configuració"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reinicialitza als valors predeterminats"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "error"
msgstr "error"
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de versió"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "S'han desat les opcions de configuració."
msgid "General settings"
msgstr "Paràmetres generals"
msgid "Sunday"
msgstr "diumenge"
msgid "Monday"
msgstr "dilluns"
msgid "Tuesday"
msgstr "dimarts"
msgid "Wednesday"
msgstr "dimecres"
msgid "Thursday"
msgstr "dijous"
msgid "Friday"
msgstr "divendres"
msgid "Saturday"
msgstr "dissabte"
msgid "View"
msgstr "Mostra"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"S'han establert les opcions de configuració als seus valors "
"predeterminats."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgid "Check manually"
msgstr "Comprova manualment"
msgid "Up to date"
msgstr "Actualitzat"
msgid "Update available"
msgstr "Actualització disponible"
msgid "Update status"
msgstr "Estat de les actualitzacions"
msgid "Last update"
msgstr "Última actualització"
msgid "Performance"
msgstr "Rendiment"
msgid "warning"
msgstr "avís"
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "ok"
msgstr "d'acord"
msgid "Flush"
msgstr "Neteja"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "L'adreça de correu %mail no és vàlida."
msgid "Data"
msgstr "Dades"
msgid "Revoked!"
msgstr "Revocat!"
msgid "Project not secure"
msgstr "Projecte no segur"
msgid ""
"This project has been labeled insecure by the Drupal security team, "
"and is no longer available for download. Immediately disabling "
"everything included by this project is strongly recommended!"
msgstr ""
"Aquest projecte ha estat marcat com a insegur per l'equip de seguretat "
"de Drupal i ja no està disponible per a baixar-se'l. És molt "
"recomanable inhabilitar qualsevol element inclòs en aquest projecte!"
msgid "Project revoked"
msgstr "Projecte revocat"
msgid ""
"This project has been revoked, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Aquest projecte està revocat, i ja no està disponible per "
"baixar-se'l. És molt recomanable inhabilitar qualsevol element "
"inclòs en aquest projecte!"
msgid "Project not supported"
msgstr "Projecte no suportat"
msgid ""
"This project is no longer supported, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Aquest projecte no està suportat, i ja no està disponible per "
"descarregar. És molt recomanable inhabilitar qualsevol element "
"inclòs en aquest projecte!"
msgid "No available releases found"
msgstr "No s'han trobat noves versions disponibles"
msgid "Release revoked"
msgstr "Versió revocada"
msgid ""
"Your currently installed release has been revoked, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"La versió que teniu ara instal·lada està revocada i ja no està "
"disponible per descarregar. És molt recomanable actualitzar o "
"inhabilitar qualsevol component inclòs en aquesta versió!"
msgid "Release not supported"
msgstr "Versió no suportada"
msgid ""
"Your currently installed release is now unsupported, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"La versió que teniu ara instal·lada no està suportada i ja no està "
"disponible per descarregar. És molt recomanable actualitzar-la o "
"inhabilitar qualsevol component inclòs en aquesta versió!"
msgid "Invalid info"
msgstr "Informació no vàlida"
msgid "Security update required!"
msgstr "Actualització de seguretat necessària!"
msgid "Not supported!"
msgstr "No suportat!"
msgid "Recommended version:"
msgstr "Versió recomanada:"
msgid "Security update:"
msgstr "Actualització de seguretat:"
msgid "Latest version:"
msgstr "Última versió:"
msgid "Development version:"
msgstr "Versió de desenvolupament:"
msgid "Also available:"
msgstr "També disponible:"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Depèn de: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "Requerit per: !required"
msgid "Overall status"
msgstr "Estat general"
msgid "Drupal core"
msgstr "Nucli del Drupal"
msgid "Site e-mail address"
msgstr "Adreça de correu electrònic del lloc"
msgid "Write errors to the log"
msgstr "Escriu els errors al registre"
msgid "Write errors to the log and to the screen"
msgstr "Escriu els errors al registre i a la pantalla"
msgid "Failed to fetch available update data"
msgstr "No s'han pogut recollir les dades d'actualització disponible"
msgid "Unknown release date"
msgstr "Data de la versió desconeguda"
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Última comprovació: fa @time"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Última comprovació: mai"
msgid "Includes: %includes"
msgstr "Inclou: %includes"
msgid "Disabled modules"
msgstr "Mòduls inhabilitats"
msgid "Disabled themes"
msgstr "Temes inhabilitats"
