# German translation of Password Reset Landing Page (PRLP) (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Password Reset Landing Page (PRLP) (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 07:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "Benutzer"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
msgid "Login Destination"
msgstr "Weiterletungsziel nach der Anmeldung"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"Sie haben versucht, einen einmaligen Anmeldelink für ein gesperrtes "
"Konto zu verwenden."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Benutzer %name hat am/um %timestamp einen Link zur einmaligen "
"Anmeldung verwendet."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Sie haben versucht, einen abgelaufenen Link zur einmaligen Anmeldung "
"zu verwenden. Es muss mit dem Formular unten ein neuer angefordert "
"werden."
msgid ""
"You are logged in as %user. <a href=\"!user_edit\">Change your "
"password.</a>"
msgstr ""
"Sie sind angemeldet als %user. <a href=\"!user_edit\">Password "
"ändern.</a>"
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please <a href=\"!logout\">logout</a> and try using "
"the link again."
msgstr ""
"Ein anderer Benutzer (%other_user) ist an diesem Computer schon an "
"dieser Website angemeldet, während Sie einen Link zum einmaligen "
"Anmelden für den Benutzer %resetting_user verwenden wollten. Bitte <a "
"href=\"!logout\">melden Sie sich ab</a> und versuchen es erneut, den "
"Link zu verwenden."
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr "Das angeklickte Link zum einmaligen Anmelden ist ungültig."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Sie haben versucht einen Link zur einmaligen Anmeldung zu verwenden, "
"der entweder bereits verwendet wurde oder der nicht mehr gültig ist. "
"Bitte fordern Sie sich mit dem unten stehenden Formular einen neuen "
"an."
msgid "Password Entry Required"
msgstr "Passwort erforderlich"
msgid ""
"If set, users will be required to enter a new password when they use a "
"password reset link to login"
msgstr ""
"Wird diese Option aktiviert, werden Benutzer aufgefordert, ein neues "
"Passwort zu vergeben, wenn ein Link zum Zurücksetzen des Passworts "
"angefordert wird."
msgid ""
"User will be taken to this path after they log in with the password "
"reset link. Token %uid can be used in the path, and will be replaced "
"with the uid of the current user. Use %front for site front-page."
msgstr ""
"Benutzer werden auf diese Seite weitergeleitet, nachdem sie sich über "
"dne Link zum Zurücksetzen des Passworts angemeldet haben. Der Token "
"%uid kann in der Pfadangabe genutzt werden und wird mit der UID des "
"aktuell angemeldeten Benutzers ersetzt. %front kann verwendet werden, "
"um auf die Startseite weiterzuleiten."
msgid "Fields Hidden"
msgstr "Felder ausgeblendet"
msgid ""
"List of form keys that should be hidden on password reset landing "
"page. Put one per line."
msgstr ""
"Liste von Formularschlüsseln, die auf der Seite Passwort "
"Zurücksetzen ausgeblendet werden sollen. Bitte nur einen "
"Formularschlüssel pro Zeile angeben."
msgid "Account Fields Hidden"
msgstr "Benutzerkontofelder ausgeblendet"
msgid ""
"List of form sub-keys under 'account' key (e.g. 'mail', 'name' etc.) "
"that should be hidden on password reset landing page. Put one per "
"line."
msgstr ""
"Liste von Formularunterschlüsseln unterhalb des Formularschlüssels "
",account’ (z. B. ,mail’, ,name’ usw.), die auf der Seite zum "
"Zurücksetzen des Passworts nicht angezeigt werden sollen. Einen "
"Schlüsselnamen pro Zeile eingeben."
msgid "Delete all configuration and reset to hard-coded default settings"
msgstr ""
"Alle Konfigurationseinstellungen löschen und auf im Code vorgegebene "
"Konfigurationswerte zurücksetzen."
msgid "PRLP settings"
msgstr "PRLP-Einstellungen"
msgid ""
"Configure - Password Reset Landing Page - what happens when users use "
"their one-time login links for resetting password."
msgstr ""
"Seite zum Zurücksetzen des Passworts konfigurieren Was passiert, wenn "
"Benutzer den ihnen zugewiesenen Einmal-Link zur anmeldung verwenden."
msgid "Password Reset Landing Page (PRLP)"
msgstr "Password Reset Landingpage (PRLP)"
msgid ""
"Enhances the password reset landing page by letting user change their "
"password there (and potentially username and email address)."
msgstr ""
"Verbessert die Seite Passwort zurücksetzen indem Benutzern außer dem "
"Zurücksetzen Ihres Passworts dort auch noch das Zurücksetzen des "
"Benutzernamens und der Email-Adresse ihres Kontos erlaubt wird."
msgid "PRLP configuration has been reset to the defaults."
msgstr "Die PRLP-Konfiguration wurde auf die Standardwerte zurückgesetzt,"
msgid "PRLP"
msgstr "PRLP"
