# Norwegian Bokmål translation of Privatemsg (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2020 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Privatemsg (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre innstillinger"
msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "More"
msgstr "Mer"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgid "Last Updated"
msgstr "Sist oppdatert"
msgid "new"
msgstr "ny"
msgid "Tags"
msgstr "Stikkord"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "Tag"
msgstr "Stikkord"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Innstillingene er lagret."
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "rediger"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
msgid "Privatemsg"
msgstr "Privatemsg"
msgid "Read message"
msgstr "Les melding"
msgid "Private messages"
msgstr "Private meldinger"
msgid "Write private message"
msgstr "Skriv privat melding"
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
msgid "Sent messages"
msgstr "Sendte meldinger"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "Send private message"
msgstr "Send privat melding"
msgid "Preview message"
msgstr "Forhåndsvis melding"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Fields"
msgstr "Felt"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrenset"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenter"
msgid "Send this user a message"
msgstr "Send denne brukeren en melding"
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Erstatningsmønstre"
msgid "Participants"
msgstr "Deltagere"
msgid "Usage"
msgstr "Bruk"
msgid "Execute"
msgstr "Utfør"
msgid "Mark as read"
msgstr "Merk som lest"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Merk som ulest"
msgid "Separate multiple names with commas."
msgstr "Separer flere navn med komma."
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne meldingen?"
msgid "Send message"
msgstr "Send melding"
msgid "E-mail notification settings"
msgstr "Innstillinger for e-post varsling"
msgid "Add new rule"
msgstr "Legg til ny regel"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst som skal vises"
msgid "Started"
msgstr "Startet"
msgid "Search messages"
msgstr "Søk i meldinger"
msgid "No messages available."
msgstr "Ingen tilgjengelige meldinger"
msgid ""
"<p>You must add some additional fields to this display before using "
"this field. These fields may be marked as <em>Exclude from "
"display</em> if you prefer. Note that due to rendering order, you "
"cannot use fields that come after this field; if you need a field not "
"listed here, rearrange your fields.</p>"
msgstr ""
"<p>Du må legge til noen flere felter før du kan bruke dette feltet. "
"Disse feltene kan merkes som <em>Eksluder fra skjermbildet</em> dersom "
"du ikke vil vise de til brukerne. Merk at tegnerekkefølgen vil "
"diktere hvilke valg du har her, vil du ha flere valg kan du sortere "
"feltene dine på en annen måte.</p>"
msgid ""
"<p>The following substitution patterns are available for this display. "
"Use the pattern shown on the left to display the value indicated on "
"the right. Note that due to rendering order, you cannot use fields "
"that come after this field; if you need a field not listed here, "
"rearrange your fields.</p>"
msgstr ""
"<p>Følgende erstatningsmønster er tilgjengelige for dette "
"skjermbildet. Ved å bruke mønsteret som vises til venstre vil "
"verdien som vises til høyre være den som vises til brukeren. Merk at "
"tegnerekkefølgen vil diktere hvilke valg du har her, vil du ha flere "
"valg kan du sortere feltene dine på en annen måte.</p>"
msgid "Send PM"
msgstr "Send PM"
msgid "You have a new message, click here to read it"
msgid_plural "You have @count new messages, click here to read them"
msgstr[0] "Du har en ny melding, klikk her for å lese den"
msgstr[1] "Du har @count nye meldinger, klikk her for å lese dem"
msgid " and others"
msgstr " og andre"
msgid "From !last"
msgstr "Fra !last"
msgid "Participants: !participants and !last"
msgstr "Deltagere : !participants og !last"
msgid "Choose the number of conversations that should be listed per page."
msgstr "Velg antall samtaler som skal listes per side."
msgid "Configure fields"
msgstr "Konfigurer felt"
msgid "Delete message"
msgstr "Slett melding"
msgid "Write new message to %recipient"
msgstr "Skriv ny melding til %recipient"
msgid "Write new message"
msgstr "Skriv ny melding"
msgid "A message has been sent to !recipients."
msgstr "Meldingen har blitt sendt til !recipients."
msgid "New message indication"
msgstr "Indikator for ny melding"
msgid "Disallowed to send a message without subject"
msgstr "Meldingen må inneholde emne."
msgid "More actions..."
msgstr "Flere handlinger..."
msgid "Messages (1 new)"
msgid_plural "Messages (@count new)"
msgstr[0] "Meldinger (1 ny)"
msgstr[1] "Meldinger (@count nye)"
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Ny melding"
msgstr[1] "Nye meldinger"
msgid "read privatemsg"
msgstr "les melding"
msgid "read all private messages"
msgstr "les alle meldinger"
msgid "write privatemsg"
msgstr "skriv melding"
msgid "Unblock @author"
msgstr "Fjern blokkering på @author"
msgid ""
"Are you sure you want to block \"@author\" from sending you any more "
"messages?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil blokkere \"@author\" fra å kunne sende deg "
"flere meldinger?"
msgid "Block @author"
msgstr "Blokker @author"
msgid "@author has been blocked from sending you any further messages."
msgstr "@author er blokkert og kan ikke sende deg flere meldinger."
msgid "@author is now allowed to send you new messages."
msgstr "@author kan nå sende deg meldinger."
msgid "Unblock author"
msgstr "Opphev blokkering av avsender"
msgid "Block author"
msgstr "Blokker avsender"
msgid "Block user messages"
msgstr "Blokker meldinger fra bruker"
msgid "Privatemsg e-mail notification"
msgstr "Notifisering per e-post for private meldinger"
msgid "Search message body"
msgstr "Søk i meldingen"
msgid "Search subjects"
msgstr "Søk i titler"
msgid "Tags for this conversation"
msgstr "Stikkord for denne samtalen"
msgid "Separate multiple tags with commas."
msgstr "Skill stikkord med komma"
msgid "Tag this conversation"
msgstr "Merk denne samtalen"
msgid "filter private messages"
msgstr "filtrer private meldinger"
msgid "tag private messages"
msgstr "Merk private meldinger"
msgid "Configure filter settings."
msgstr "Konfigurer filter"
msgid "All messages"
msgstr "Alle meldinger"
msgid "Privatemsg filter"
msgstr "Privatemsg-filter"
msgid "Create tag"
msgstr "Opprett stikkord"
msgid "(1 new)"
msgid_plural "(@count new)"
msgstr[0] "(1 ny)"
msgstr[1] "(@count nye)"
msgid "<strong>Reply to thread</strong>:<br /> Recipients: !to"
msgstr "<strong>Svar i samtalen</strong>:<br /> Mottagere: !to"
msgid "The previous action can be <a href=\"!undo\">undone</a>."
msgstr "Den forrige handlingen kan <a href=\"!undo\">angres</a>."
msgid "Marked 1 thread as unread."
msgid_plural "Marked @count threads as unread."
msgstr[0] "Merket 1 tråd som ulest. "
msgstr[1] "Merket @count tråder som uleste."
msgid "Marked 1 thread as read."
msgid_plural "Marked @count threads as read."
msgstr[0] "Merket 1 tråd som lest. "
msgstr[1] "Merket @count tråder som leste."
msgid "Deleted 1 thread."
msgid_plural "Deleted @count threads."
msgstr[0] "Slettet 1 tråd. "
msgstr[1] "Slettet @count tråder."
msgid "delete privatemsg"
msgstr "slett melding"
msgid "Remove rule"
msgstr "Fjern regel"
msgid "If the author has the role"
msgstr "Hvis avsenderen har rollen"
msgid "And the recipient has the role"
msgstr "Og mottaker har rollen"
msgid "Sorry, private messaging rules forbid sending messages to !name."
msgstr ""
"Reglene for private meldinger forindrer deg fra å sende meldinger til "
"!name."
msgid "User blocking rules"
msgstr "Regler for blokkering av bruker"
msgid "Receive email notification for incoming private messages"
msgstr "Motta e-post for innkommende private meldinger"
msgid "Save tag"
msgstr "Lagre stikkord"
msgid "Tag already exists, choose a different name."
msgstr "Stikkordet finnes allerede. Velg et annet navn."
msgid "Tag updated."
msgstr "Stikkord oppdatert."
msgid "Tag created."
msgstr "Stikkord opprettet."
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette?"
msgid "Tag has been deleted"
msgstr "Merke ble slettet"
msgid "Choose the default list option"
msgstr "Velg standard utlistingsmåte"
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Fjern merke..."
msgid "Remove Tag"
msgstr "Fjern merke"
msgid "The selected conversations have been tagged."
msgstr "De valgte samtalene ble merket"
msgid "The tag has been removed from the selected conversations."
msgstr "Stikkordet ble fjernet fra valgte samtale"
msgid "Configure tags."
msgstr "Konfigurer stikkord"
msgid "Threads per page"
msgstr "Tråder per side"
msgid "Number of messages on thread pages"
msgstr "Antall meldinger per side i tråd-visning"
msgid "<<"
msgstr "<<"
msgid ">>"
msgstr ">>"
msgid "!previous_link Displaying messages @from - @to of @total !newer_link"
msgstr "!previous_link Viser meldinger @from - @to av @total !newer_link"
msgid "Message has been deleted."
msgstr "Meldingen er slettet."
msgid "Disallowed to send reply without a message."
msgstr "Meldingen må ha innhold for å kunne sendes."
msgid "Filter messages"
msgstr "Filtrer meldinger"
msgid "Save filter"
msgstr "Lagre filter"
msgid "Send Privatemsg link"
msgstr "Send Privatemsg-lenke"
msgid "You have <a href=\"@messages\">1 unread message</a>."
msgid_plural "You have <a href=\"@messages\">@count unread messages</a>"
msgstr[0] "Du har <a href=\"@messages\">1 ulest melding</a>."
msgstr[1] "Du har <a href=\"@messages\">@count uleste meldinger</a>."
msgid "Send @name a private message"
msgstr "Send @name en privat melding"
