# Lithuanian translation of Privatemsg (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2023 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Privatemsg (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-28 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Išsaugoti konfigūraciją"
msgid "delete"
msgstr "šalinti"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Public"
msgstr "Vieša"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
msgid "More"
msgstr "Daugiau"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgid "Last Updated"
msgstr "Atsakymas"
msgid "new"
msgstr "naujas"
msgid "Tags"
msgstr "Raktažodžiai"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
msgid "Tag"
msgstr "Žymė"
msgid "Reset"
msgstr "Išvalyti"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šio veiksmo neįmanoma grąžinti."
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Nustatymai išsaugoti."
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "edit"
msgstr "redaguoti"
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
msgid "Mail"
msgstr "Paštas"
msgid "Privatemsg"
msgstr "Privatemsg"
msgid "Read message"
msgstr "Skaityti žinutę"
msgid "Private messages"
msgstr "Privačios žinutės"
msgid "Write private message"
msgstr "Rašyti privačią žinutę"
msgid "Inbox"
msgstr "Gauta"
msgid "Sent messages"
msgstr "Išsiųstos žinutės"
msgid "To"
msgstr "Iki"
msgid "Send private message"
msgstr "Siųsti privačią žinutę"
msgid "Preview message"
msgstr "Peržiūrėti žinutę"
msgid "Filter"
msgstr "Filtruoti"
msgid "Fields"
msgstr "Laukeliai"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neribotas"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentai"
msgid "Send this user a message"
msgstr "Siųsti šiam nariui žinutę"
msgid "Messages"
msgstr "Žinutės"
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Pakeitimo modelis"
msgid "Participants"
msgstr "Dalyviai"
msgid "Usage"
msgstr "Naudojimas"
msgid "Execute"
msgstr "Vykdyti"
msgid "Mark as read"
msgstr "Pažymėti kaip skaityta"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Pažymėti kaip neskaityta"
msgid "Separate multiple names with commas."
msgstr "Įrašykite kelis vardus atskirdami juos kableliais."
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti žinutę?"
msgid "Allow private messages between users."
msgstr "Suteikia galimybę siųsti privačias žinutes tarp svetainės narių."
msgid "Send message"
msgstr "Siųsti žinutę"
msgid "E-mail notification settings"
msgstr "El. pašto įspėjimo nuostatos"
msgid "Add new rule"
msgstr "Pridėti naują taisyklę"
msgid "Text to display"
msgstr "Rodomas tekstas"
msgid "Started"
msgstr "Pradėta"
msgid "Search messages"
msgstr "Ieškoti žinučių"
msgid "No messages available."
msgstr "Nėra žinučių"
msgid "Send PM"
msgstr "Siųsti AŽ"
msgid "%name has chosen to not recieve any more messages from you."
msgstr "%name pasirinko negauti iš jūsų žinučių."
msgid "You have a new message, click here to read it"
msgid_plural "You have @count new messages, click here to read them"
msgstr[0] "Jūs gavote @count žinutę, perskaityti ją spauskite čia"
msgstr[1] "Jūs gavote @count žinutes, perskaityti jas spauskite čia"
msgstr[2] "Jūs gavote @count[2] žinučių, perskaityti jas spauskite čia"
msgid " and others"
msgstr " ir kiti"
msgid "From !last"
msgstr "Nuo !last"
msgid "Participants: !participants and !last"
msgstr "Dalyviai: !participants ir !last"
msgid "Theming settings"
msgstr "Temos nustatymai"
msgid "Private message display template"
msgstr "Privačios žinutės rodymo šablonas"
msgid "Choose the number of conversations that should be listed per page."
msgstr "Pasirinkite koks kiekis žinučių bus rodoma puslapyje."
msgid "Inform the user about new messages on login"
msgstr "Informuoti narius apie naujas žinutes kai jis prisijunge"
msgid ""
"This option can safely be disabled if the \"New message indication\" "
"block is used instead."
msgstr ""
"Ši galimybė gali būt išjungta jei naudojamas \"Naujos žinutės\" "
"blokas"
msgid "Configure listings"
msgstr "Tvarkyti sąrašus"
msgid "Configure fields"
msgstr "Valdyti laukelius"
msgid ""
"Select which columns/fields should be displayed in the message "
"listings. Subject and Last updated cannot be disabled."
msgstr ""
"Pasirinkite kurie stulpeliai/laukeliai bus rodomi žinučių sąraše. "
"Tema ir Paskutinis atnaujinimas išjungti negalima."
msgid "Delete message"
msgstr "Pašalinti žinutę"
msgid "You do not have sufficient rights to view someone else's messages"
msgstr "Jūs neturite atitinkamų teisių peržiūrėti kieno nors žinutes."
msgid "Write new message to %recipient"
msgstr "Rašyti naują žinutę %recipient"
msgid "Write new message"
msgstr "Rašyti naują žinutę"
msgid "A message has been sent to !recipients."
msgstr "Žinutė nusiųsta !recipients."
msgid "Privatemsg links"
msgstr "Privatemsg nuorodos"
msgid "New message indication"
msgstr "Naujos žinutės indikacija"
msgid "Thread %thread_id not found, unable to answer"
msgstr "Tema %thread_id nerasta, neįmanoma atsakyti"
msgid "User @user is not allowed to write messages"
msgstr "Nariui @user neleidžiama rašyti žinutės"
msgid "Disallowed to send a message without subject"
msgstr "Negalima siųsti žinutės be temos"
msgid "Disallowed to send message because all recipients are blocked"
msgstr "Negalima siųsti žinutės užblokuotiems nariams"
msgid "Query function %function does not exist"
msgstr "Užklausos funkcija %function neegzistuoja"
msgid "More actions..."
msgstr "Daugiau veiksmų.."
msgid "Messages (1 new)"
msgid_plural "Messages (@count new)"
msgstr[0] "Žinutės (@count nauja)"
msgstr[1] "Žinutės (@count naujos)"
msgstr[2] "Žinutės (@count[2] naujų)"
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Nauja žinutė"
msgstr[1] "Naujos žinutės"
msgstr[2] "Naujų žinučių"
msgid "read privatemsg"
msgstr "skaityti privatemsg"
msgid "read all private messages"
msgstr "skaityti visas privačias žinutes"
msgid "administer privatemsg settings"
msgstr "administruoti privatemsg nuostatas"
msgid "write privatemsg"
msgstr "rašyti privatemsg"
msgid "Configure private messaging settings."
msgstr "Tvarkyti privačių žinučių nuostatas."
msgid "Undo last thread action"
msgstr "Atstatyti paskutinio pokalbio veiksmą"
msgid ""
"You have previously blocked \"@author\" from sending you any more "
"messages. Are you sure you want to unblock this user?"
msgstr ""
"Jūs ankščiau užblokavote \"@author\" kad nesiųstu jums "
"žinučių. ar tikrai norite atblokuoti šį narį?"
msgid "Unblock @author"
msgstr "Atblokuoti @author"
msgid ""
"Are you sure you want to block \"@author\" from sending you any more "
"messages?"
msgstr "Ar tikrai norite užblokuit \"@author\" kad nesiųstu jums žinučių?"
msgid "Block @author"
msgstr "Blokuoti @author"
msgid "@author has been blocked from sending you any further messages."
msgstr "@author užblokuotas"
msgid "@author is now allowed to send you new messages."
msgstr "@author utblokuotas"
msgid "Unblock author"
msgstr "Atblokuoti autorių"
msgid "Block author"
msgstr "Blokuoti autorių"
msgid "Block user messages"
msgstr "Blokuoti nario žinutes"
msgid "Allows users to block other users from sending them messages."
msgstr ""
"Suteikia galimybę blokuoti kitus nariu, tam kad negauti iš jų "
"žinučių."
msgid "Privatemsg e-mail notification"
msgstr "Privatemsg el. pašto įspėjimas"
msgid "Subject of notification messages"
msgstr "Įspėjimo žinutės tema"
msgid "Body of notification messages"
msgstr "Įspėjimo žinutės turinys"
msgid "E-mail notify"
msgstr "El. pašto įspėjimai"
msgid "Privatemsg Email Notification"
msgstr "Privatemsg El. pašto įspėjimai"
msgid "Notifies users about new Private Messages via Email."
msgstr "Įspėja narius apie naujas Privačias žinutes el. paštu."
msgid "Search message body"
msgstr "Ieškoti žinutės turinyje"
msgid ""
"WARNING: turning on this feature will slow down search performance by "
"a large factor. Gets worse as your messages database increases."
msgstr ""
"Įspėjimas: šios savybės įjungimas sulėtins paieškos veikimą. "
"Taip pat padidėja žinučių duomenų bazė."
msgid "Position of the tagging textfield"
msgstr "Žymėjimo laukelio pozicija"
msgid ""
"Use higher values to push the form lower down the page, lower or "
"negative values to raise it higher."
msgstr ""
"Naudokite didesnes reikšmes stumti formą žemyn, mažesnės ar "
"neigiamas reikšmes iškelti ją aukščiau."
msgid "Search subjects"
msgstr "Iškoti temų"
msgid "Tags for this conversation"
msgstr "Šio pokalbio žymės"
msgid "Separate multiple tags with commas."
msgstr "Žymes atskirkite kableliais"
msgid "Tag this conversation"
msgstr "Žymėti šį pokalbį"
msgid ""
"Tag %tag was ignored because you do not have permission to create new "
"tags."
msgstr "Žymė %tag ignoruojama nes jūs neturite teisės kurti naujas žymes."
msgid "Tagging information has been saved."
msgstr "Žymėjimo informacija išsaugota"
msgid "filter private messages"
msgstr "filtruoti privačias žinutes"
msgid "tag private messages"
msgstr "žymėti privačias žinutes"
msgid "create private message tags"
msgstr "kurti privačių žinučių žymes"
msgid "Configure filter settings."
msgstr "Tvarkyti filtro nuostatas."
msgid "All messages"
msgstr "Visos žinutės"
msgid "Privatemsg filter"
msgstr "Privatemsg filtras"
msgid "Allow users to filter messages using tags or other criteria."
msgstr ""
"Suteikia galimybę filtruoti žinutes pagal žymes ir kitus "
"kriterijus."
msgid "Create tag"
msgstr "Sukurti žymą"
msgid "(1 new)"
msgid_plural "(@count new)"
msgstr[0] "(@count nauja)"
msgstr[1] "(@count naujos)"
msgstr[2] "(@count naujų)"
msgid "Flush deleted messages"
msgstr "Išvalyti pašalintas žinutes"
msgid "Enable the flushing of deleted messages. Requires that cron is enabled"
msgstr "Įjungti žinučių pašalintų išvalymą. Reikia, kad cron veiktų"
msgid "Flush messages after they have been deleted for more days than"
msgstr "Išvalyti žinutes kai jos pašalintos daugiau kaip (dienų)"
msgid "Maximum number of messages to flush per cron run"
msgstr "Maksimalus žinučių išvalymas per cron veikimą"
msgid "<strong>Reply to thread</strong>:<br /> Recipients: !to"
msgstr "<strong>Atsakyti</strong>:<br /> Gavėjai: !to"
msgid "The previous action can be <a href=\"!undo\">undone</a>."
msgstr "Ankstesnis veiksmas gali būt  <a href=\"!undo\">atšauktas</a>."
msgid "Marked 1 thread as unread."
msgid_plural "Marked @count threads as unread."
msgstr[0] "@count tema pažymėta kaip neperskaityta."
msgstr[1] "@count temos pažymėtos kaip neperskaitytos."
msgstr[2] "@count[2] temų pažymėta kaip neperskaitytos."
msgid "Marked 1 thread as read."
msgid_plural "Marked @count threads as read."
msgstr[0] "@count tema pažymėta kaip perskaityta."
msgstr[1] "@count temos pažymėtos kaip perskaitytos."
msgstr[2] "@count[2] temų pažymėta kaip perskaitytos."
msgid "Deleted 1 thread."
msgid_plural "Deleted @count threads."
msgstr[0] "Pašalinta @count tema."
msgstr[1] "Pašalinta @count temos."
msgstr[2] "Pašalinta @count[2] temų."
msgid "Restored 1 thread."
msgid_plural "Restored @count threads."
msgstr[0] "Atstatyta @count tema."
msgstr[1] "Atstatyta @count temos."
msgstr[2] "Atstatyta @count temų."
msgid "delete privatemsg"
msgstr "šalinti privatemsg"
msgid "Disallow blocking author"
msgstr "Uždrausti autorių blokavimą"
msgid "Disallow sending message"
msgstr "Uždrausti žinučių siuntimą"
msgid "Remove rule"
msgstr "Pašalinti taisyklę"
msgid "If the author has the role"
msgstr "Jei autorius turi rolę"
msgid "And the recipient has the role"
msgstr "Pridėti gavėją jei turi rolę"
msgid ""
"No rules have been added. All users may block private messages from "
"each other. To limit which users may be blocked, click 'Add new rule'."
msgstr ""
"Taisyklių nepridėta. Visi nariai gali blokuoti vienas kitų "
"žinutes. Apriboti kurie nariai gali blokuoti, spauskite 'Pridėti "
"naują taisyklę'."
msgid "Sorry, private messaging rules forbid sending messages to !name."
msgstr ""
"Atsiprašome pagal taisyklę siųsti privačią žinutę !name "
"draudžiama."
msgid "User blocking rules"
msgstr "Narių blokavimo taisyklės"
msgid "Configure rules for which users may block each other."
msgstr "Sukonfigūruokite taisykles kurie nariai gali blokuoti viens kitą."
msgid "Notify users of new private messages by default"
msgstr "Įspėti narį apie naują žinutę"
msgid "Receive email notification for incoming private messages"
msgstr "Įspėti el. paštu apie gautą privačią žinutę."
msgid "No tags available."
msgstr "Nėra žymų"
msgid "Edit @tag"
msgstr "Redaguoti @tag"
msgid ""
"Public tags are visible for all users, private tags are only visible "
"if they use them."
msgstr ""
"Viešos žymės matomos visiems nariams, privačios matomos jei narys "
"naudoja jas."
msgid "Save tag"
msgstr "Išsaugoti žymą"
msgid "Tag already exists, choose a different name."
msgstr "Tokia žyma jau egzistuoja."
msgid "Tag updated."
msgstr "Žyma atnaujinta"
msgid "Tag created."
msgstr "Žyma sukurta"
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti?"
msgid "Tag has been deleted"
msgstr "Žyma pašalinta"
msgid "Choose the default list option"
msgstr "Pasirinkite įprasta sąrašo pasirinkimą"
msgid ""
"Choose which of the two lists are shown by default when following the "
"messages link."
msgstr ""
"Pasirinkite kuris iš dviejų sąrašų bus įprastas kai rodoma "
"nuoroda."
msgid "Apply Tag"
msgstr "Pritaikyti žymą"
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Pašalinti žymą.."
msgid "Remove Tag"
msgstr "Pašalinti žymą"
msgid "The selected conversations have been tagged."
msgstr "Pasirinktas pokalbis pažymėtas."
msgid "The tag has been removed from the selected conversations."
msgstr "Žymė pašalinta iš pasirinkto pokalbio."
msgid "Configure tags."
msgstr "Konfigūruoti žymas."
msgid ""
"By default, deleted messages are only hidden from the user but still "
"stored in the database. These settings control if and when messages "
"should be removed."
msgstr ""
"Įprastai pašalintos žinutės tik paslepiamos nuo narių, o duomenų "
"bazėje išsaugomos. Šios nuostatos apsprendžia ar ir kada žinutės "
"turėtų būt pašalinamos"
msgid "Threads per page"
msgstr "Temų per puslapį"
msgid "Number of messages on thread pages"
msgstr "Žinučių kiekis temos puslapyje"
msgid ""
"Threads will not show more than this number of messages on a single "
"page."
msgstr "Daugiau temų nebus rodomą puslapyje."
msgid "Display different amount of messages on first thread page"
msgstr "Rodyti skirtingą kiekį žinučių pirmam temų puslapyje."
msgid ""
"By default, the first thread page shows the maximally allowed amount "
"of messages. Enable this checkbox to set a different value."
msgstr ""
"Pagal nutylėjimą pirmame temų puslapyje rodoma maksimaliai "
"leidžiamas žinučių kiekis . Pažymėkite čia jei nurodėte "
"kitokią reikšmę."
msgid "Number of messages on first thread page"
msgstr "Žinučių kiekis pirmam temos puslapyje"
msgid ""
"The number of messages to be displayed on first thread page. Displays "
"the newest messages."
msgstr ""
"Žinučių kiekis pirmam temos puslapyje. Rodomos naujausios "
"žinutės."
msgid "Display older messages"
msgstr "Rodyti senesnes žinutes"
msgid "<<"
msgstr "<<"
msgid "Display newer messages"
msgstr "Rodyti naujesnes žinutes"
msgid ">>"
msgstr ">>"
msgid "!previous_link Displaying messages @from - @to of @total !newer_link"
msgstr "!previous_link rodomos žinutės @from - @to iš @total !newer_link"
msgid ""
"An attempt to send a message <em>may have failed</em> when sending to "
"!recipients."
msgstr "Bandymas siųsti žinutę <em>galėjo nepavykti</em> -  !recipients."
msgid "Delete this message for all users?"
msgstr "Pašalinti šią žinutę visiems nariams?"
msgid "Tick the box to delete the message for all users."
msgstr "Pažymėkite čia jei norite pašalinti žinutę visiems nariams."
msgid "Message has been deleted for all users."
msgstr "Žinutė buvo pašalinta."
msgid "Message has been deleted."
msgstr "Žinutė buvo pašalinta."
msgid "Disallowed to send reply without a message."
msgstr "Neleisti siųsti žinutės be turinio."
msgid "You are not allowed to use the specified input format."
msgstr "Jums neleidžiama naudoti šio įvesties formato"
msgid "User @user is not allowed to use the specified input format."
msgstr "@user neleidžiama naudoti šio įvesties formato"
msgid "Javascript block actions form"
msgstr "Javascript blokuoja veiksmų formą"
msgid "Filter messages"
msgstr "Filtruoti žinutes"
msgid "Save filter"
msgstr "Išsaugoti filtrą"
msgid "Filter messages (active)"
msgstr "Filtruoti žinutes (aktyvus)"
msgid "Apply tag..."
msgstr "Pritaikyti žymą.."
msgid "Disallowed to send a message without at least one valid recipient"
msgstr "Neleidžiama siųsti žinutės be gavėjo"
msgid "You have <a href=\"@messages\">1 unread message</a>."
msgid_plural "You have <a href=\"@messages\">@count unread messages</a>"
msgstr[0] "Jūs turite <a href=\"@messages\">@count  neperskaityta žinutę</a>."
msgstr[1] "Jūs turite <a href=\"@messages\">@count  neperskaitytas žinutes</a>."
msgstr[2] ""
"Jūs turite <a href=\"@messages\">@count  neperskaitytų "
"žinučių</a>."
msgid "Send @name a private message"
msgstr "Siųsti @name privačią žinutę"
