# Italian translation of Privatemsg (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Privatemsg (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 15:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Salva configurazione"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "More"
msgstr "Altro"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgid "new"
msgstr "nuovo"
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgid "Tag"
msgstr "Etichetta"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'operazione non è reversibile."
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Le opzioni di configurazione sono state salvate."
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
msgid "To"
msgstr "A"
msgid "Preview message"
msgstr "Anteprima messaggio"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
msgid "Unlimited"
msgstr "Nessun limite"
msgid "Arguments"
msgstr "Parametri"
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Schemi di sostituzione"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
msgid "Send message"
msgstr "Invia messaggio"
msgid "Add new rule"
msgstr "Aggiungi nuova regola"
msgid "Text to display"
msgstr "Testo da visualizzare"
msgid "Started"
msgstr "Iniziato"
msgid ""
"The label for this field that will be displayed to end users if the "
"style requires it."
msgstr ""
"L'etichetta per questo campo che sarà mostrata agli utenti finali se "
"lo stile lo richiede."
msgid ""
"<p>You must add some additional fields to this display before using "
"this field. These fields may be marked as <em>Exclude from "
"display</em> if you prefer. Note that due to rendering order, you "
"cannot use fields that come after this field; if you need a field not "
"listed here, rearrange your fields.</p>"
msgstr ""
"<p>Devi aggiungere alcuni campi addizionali da visualizzare prima di "
"utilizzare questo. Se preferisci, questi campi possono essere tolti "
"dalla visualizzazione selezionando la casella <em>Escludi dalla "
"visualizzazione</em>. Nota che a causa dell'ordine della "
"visualizzazione, non puoi utilizzare campi dopo questo; se hai bisogno "
"di un campo non elencato qui, riordina i campi.</p>"
msgid ""
"<p>The following substitution patterns are available for this display. "
"Use the pattern shown on the left to display the value indicated on "
"the right. Note that due to rendering order, you cannot use fields "
"that come after this field; if you need a field not listed here, "
"rearrange your fields.</p>"
msgstr ""
"<p>Le seguenti regole di sostituzione sono disponibili per questo "
"campo. Usa l'identificatore visibile sulla sinistra per visualizzare "
"il valore indicato sulla destra. A causa del'ordine di "
"visualizzazione, non puoi usare un campo che precede l'attuale; se ti "
"serve un campo non indicato di seguito, riordina i tuoi campi.</p>"
msgid "All messages"
msgstr "Tutti i messaggi"
msgid "Flush deleted messages"
msgstr "Rimuove definitivamente i messaggi eliminati"
msgid "Enable the flushing of deleted messages. Requires that cron is enabled"
msgstr ""
"I messaggi eliminati saranno rimossi definitivamente. Richiede che il "
"cron sia attivato"
msgid "Flush messages after they have been deleted for more days than"
msgstr ""
"Rimuovi definitivamente i messaggi eliminati da più del numero di "
"giorni impostato qui"
msgid ""
"By default, deleted messages are only hidden from the user but still "
"stored in the database. These settings control if and when messages "
"should be removed."
msgstr ""
"Di base, i messaggi eliminati sono nascosti all'utente ma ancora "
"salvati nel database. Queste impostazioni controllano se e quando i "
"messaggi devono essere rimossi definitivamente."
