# Galician translation of Privatemsg (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2022 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Privatemsg (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 09:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Gardar a configuración"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Public"
msgstr "Público"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "More"
msgstr "Máis"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualización"
msgid "new"
msgstr "novo"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Gardáronse as opcións de configuración."
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "Mail"
msgstr "Correo-e"
msgid "Privatemsg"
msgstr "Privatemsg"
msgid "Private messages"
msgstr "Mensaxes privadas"
msgid "Write private message"
msgstr "Escribir unha mensaxe privada"
msgid "Inbox"
msgstr "Bandexa de entrada"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "Send private message"
msgstr "Enviar unha mensaxe privada"
msgid "Preview message"
msgstr "Previsualizar a mensaxe"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
msgid "Send this user a message"
msgstr "Enviar unha mensaxe a este usuario"
msgid "Messages"
msgstr "Mensaxes"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Patróns de reemplazo"
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar coma lida"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar coma non lida"
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensaxe"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a amosar"
msgid "No messages available."
msgstr "Non hai mensaxes"
msgid ""
"<p>You must add some additional fields to this display before using "
"this field. These fields may be marked as <em>Exclude from "
"display</em> if you prefer. Note that due to rendering order, you "
"cannot use fields that come after this field; if you need a field not "
"listed here, rearrange your fields.</p>"
msgstr ""
"<p>Debe engadir algúns campos adicionais a esta presentación antes "
"de usar este campo. Estes campos pódense marcar con <em>Excluír de a "
"presentación</em> si prefíreo. Teña en conta que debido á orde de "
"construción, non pode usar campos logo deste campo. Si necesita un "
"campo non listado aquí, reordene os seus campos.</p>"
msgid "You have a new message, click here to read it"
msgid_plural "You have @count new messages, click here to read them"
msgstr[0] "Ten unha nova mensaxe, faga click aquí para ler"
msgstr[1] "Ten @count mensaxes novas, faga click aquí para ler"
msgid " and others"
msgstr " e outros"
msgid "From !last"
msgstr "Desde !last"
msgid "Participants: !participants and !last"
msgstr "Participantes: !participants e !last"
msgid "Theming settings"
msgstr "Axustes do tema"
msgid "Configure fields"
msgstr "Configurar campos"
msgid "Delete message"
msgstr "Borrar mensaxe"
msgid "Write new message to %recipient"
msgstr "Escribir unha nova mensaxe a %recipient"
msgid "Write new message"
msgstr "Escribir unha nova mensaxe"
msgid "More actions..."
msgstr "Máis accións..."
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Mensaxe nova"
msgstr[1] "Novas mensaxes"
msgid "All messages"
msgstr "Todas as mensaxes"
msgid "(1 new)"
msgid_plural "(@count new)"
msgstr[0] "(1 nova)"
msgstr[1] "(@count novas)"
msgid "Display older messages"
msgstr "Amosar as mensaxes mais vellas"
msgid "<<"
msgstr "<<"
msgid "Display newer messages"
msgstr "Amosar as mensaxes máis novas"
msgid ">>"
msgstr ">>"
msgid "Delete this message for all users?"
msgstr "Borrar esta mensaxe para todos os usuarios?"
msgid "Message has been deleted for all users."
msgstr "A mensaxe foi borrada para todos os usuarios."
msgid "Message has been deleted."
msgstr "A mensaxe foi borrada."
msgid "Send @name a private message"
msgstr "Enviar a @name unha mensaxe privada"
