# Finnish translation of Privatemsg (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2020 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Privatemsg (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 06:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Tallenna asetukset"
msgid "delete"
msgstr "poista"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
msgid "Actions"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "More"
msgstr "Lisää"
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
msgid "Last Updated"
msgstr "Viimeksi päivitetty"
msgid "new"
msgstr "uudet"
msgid "Tags"
msgstr "Tagit"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "Tag"
msgstr "Tagi"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tätä toimintoa ei voi perua."
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Asetusten muutokset tallennettu."
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"
msgid "Label"
msgstr "Tunnus"
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
msgid "Mail"
msgstr "Sähköposti"
msgid "Privatemsg"
msgstr "Yksityisviesti"
msgid "Read message"
msgstr "Lue viesti"
msgid "Private messages"
msgstr "Yksityisviestit"
msgid "To"
msgstr "Osoitteeseen"
msgid "Preview message"
msgstr "Esikatsele"
msgid "Filter"
msgstr "Suodatus"
msgid "Fields"
msgstr "Kentät"
msgid "Unlimited"
msgstr "Rajoittamaton"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentit"
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Korvauskuviot"
msgid "Participants"
msgstr "Vastaanottajat"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"
msgid "Execute"
msgstr "Suorita"
msgid "Mark as read"
msgstr "Merkitse luetuksi"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Merkitse lukemattomaksi"
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa viestin?"
msgid "Allow private messages between users."
msgstr "Salli yksityisviestit käyttäjien välillä."
msgid "Send message"
msgstr "Lähetä viesti"
msgid "Add new rule"
msgstr "Lisää uusi sääntö"
msgid "Text to display"
msgstr "Näytettävä teksti"
msgid "Started"
msgstr "Aloitettu"
msgid "No messages available."
msgstr "Viestejä ei saatavilla."
msgid ""
"<p>You must add some additional fields to this display before using "
"this field. These fields may be marked as <em>Exclude from "
"display</em> if you prefer. Note that due to rendering order, you "
"cannot use fields that come after this field; if you need a field not "
"listed here, rearrange your fields.</p>"
msgstr ""
"<p>Sinun täytyy lisätä useampia kenttiä tähän näkymään, ennen "
"kuin voit käyttää tätä kenttää. Näillä kentillä voi olla "
"<em>Piilota tämä kenttä</em> -valinta päällä. Huomaa, että "
"renderöintijärjestyksen takia et voi käyttää kenttiä, jotka "
"tulevat tämän kentän jälkeen. Jos tarvitset kentän, joka ei ole "
"listattu tässä, järjestele kentät uudelleen.</p>"
msgid ""
"<p>The following substitution patterns are available for this display. "
"Use the pattern shown on the left to display the value indicated on "
"the right. Note that due to rendering order, you cannot use fields "
"that come after this field; if you need a field not listed here, "
"rearrange your fields.</p>"
msgstr ""
"<p>Seuraavat vaihdettavat muuttujat on käytettävissä tässä "
"näkymässä. Käytä vasemmalla esitettyä muuttujaa näyttääksesi "
"oikealla esitetyn arvon. Huomaa, että renderöintijärjestyksen takia "
"et voi käyttää kenttiä, jotka tulevat tämän kentän jälkeen. "
"Jos tarvitset kentän, joka ei ole listattu tässä, järjestele "
"kentät uudelleen.</p>"
msgid "Private message display template"
msgstr "Yksityisviestien näkyminen"
msgid "Choose the number of conversations that should be listed per page."
msgstr "Viestien enimmäismäärä joka näytetään yhdellä sivulla."
msgid "Inform the user about new messages on login"
msgstr "Ilmoita käyttäjille sisäänkirjauduttaessa uusista viesteistä."
msgid ""
"This option can safely be disabled if the \"New message indication\" "
"block is used instead."
msgstr ""
"Tämä ilmoitus ei ole ehkä tarpeen jos \"Uusien yksityisviestien "
"ilmoitus\"-lohko on käytössä."
msgid "Configure fields"
msgstr "Säädä kenttien asetuksia"
msgid ""
"Select which columns/fields should be displayed in the message "
"listings. Subject and Last updated cannot be disabled."
msgstr ""
"Valitse sarakkeet/kentät jotka näytetään viestiluetteloissa. "
"Aihetta ja viimeisintä päivitystä ei voi kytkeä pois näkyvistä."
msgid "Write new message"
msgstr "Kirjoita uusi viesti"
msgid "Privatemsg links"
msgstr "Yksityisviestilinkit"
msgid "New message indication"
msgstr "Uusien yksityisviestin ilmoitus"
msgid "Configure private messaging settings."
msgstr "Säädä yksityisviestin asetuksia."
msgid "Subject of notification messages"
msgstr "Ilmoitusviestin aihe"
msgid "Body of notification messages"
msgstr "Ilmoitusviestin sisältö"
msgid "E-mail notify"
msgstr "Sähköposti-ilmoitus"
msgid "Separate multiple tags with commas."
msgstr "Erottele tagit pilkuin jos tageja on enemmän kuin yksi."
msgid "All messages"
msgstr "Kaikki viestit"
msgid "Flush deleted messages"
msgstr "Poista viestit lopullisesti"
msgid "Enable the flushing of deleted messages. Requires that cron is enabled"
msgstr ""
"Ota käyttöön viestin lopullinen poistaminen tietokannasta. Toiminto "
"vaatii että cron-ajo on käytössä."
msgid "Flush messages after they have been deleted for more days than"
msgstr ""
"Poista viestit lopullisesti tietokannasta kun viestin poistamisesta on "
"kulunut näin monta päivää"
msgid "Maximum number of messages to flush per cron run"
msgstr "Enimmäismäärä viestejä joita poistetaan yhdellä cron ajokerralla"
msgid "Notify users of new private messages by default"
msgstr "Ilmoita oletuksena uusista yksityisviesteistä sähköpostilla"
msgid "Receive email notification for incoming private messages"
msgstr ""
"Vastaanota sähköposti-ilmoitus sinulle lähetetyistä "
"yksityisviesteistä"
msgid ""
"By default, deleted messages are only hidden from the user but still "
"stored in the database. These settings control if and when messages "
"should be removed."
msgstr ""
"Oletuksena poistetut viestit ainoastaan piiloitetaan käyttäjältä "
"mutta ne säilyvät tietokannassa. Näillä asetuksilla voidaan "
"säätää kuinka viestejä säilytetään tai lopullisesti "
"poistetaan."
msgid "Threads per page"
msgstr "Viestiketjuja per sivu"
msgid "Number of messages on thread pages"
msgstr "Yksittäisten viestien määrä viestiketjusivuilla"
msgid ""
"Threads will not show more than this number of messages on a single "
"page."
msgstr "Viestien enimmäismäärä per viestiketju yksittäisellä sivulla."
msgid "Display different amount of messages on first thread page"
msgstr "Näytä eri määrä viestejä ensimmäisellä sivulla"
msgid ""
"By default, the first thread page shows the maximally allowed amount "
"of messages. Enable this checkbox to set a different value."
msgstr ""
"Oletuksena ensimmäinen sivu näyttää enimmäismäärän viestejä. "
"Valitse tämä kohta jos haluat asettaa muun määrän viestejä "
"näkymään."
msgid "Number of messages on first thread page"
msgstr "Viestien enimmäismäärä ensimmäisellä viestiketjusivulla"
msgid ""
"The number of messages to be displayed on first thread page. Displays "
"the newest messages."
msgstr ""
"Viestien enimmäismäärä ensimmäisellä viestiketjusivulla. "
"Näytetään uusimmat viestit."
msgid "Send Privatemsg link"
msgstr "Lähetä yksityisviesti -linkki"
msgid "Displays a link to send a private message to a user."
msgstr "Näyttää yksityisviestilinkin lähettämisen käyttäjälle."
msgid "You have <a href=\"@messages\">1 unread message</a>."
msgid_plural "You have <a href=\"@messages\">@count unread messages</a>"
msgstr[0] "Sinulla on <a href=\"@messages\">yksi lukematon viesti</a>."
msgstr[1] "Sinulla on <a href=\"@messages\">@count lukematonta viestiä</a>."
