# Turkish translation of Privatemsg (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2021 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Privatemsg (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-01 22:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Yapılandırmayı kaydet"
msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "Public"
msgstr "Açık"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "More"
msgstr "Devamı"
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
msgid "Last Updated"
msgstr "Son Güncellenme"
msgid "new"
msgstr "yeni"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Message"
msgstr "İleti"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Yapılandırma seçenekleri kaydedildi."
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
msgid "Privatemsg"
msgstr "Özel-İleti (Privatemsg)"
msgid "Read message"
msgstr "Mesajı oku"
msgid "Private messages"
msgstr "Özel iletiler"
msgid "Write private message"
msgstr "Özel ileti yaz"
msgid "Inbox"
msgstr "Gelen kutusu"
msgid "Sent messages"
msgstr "Gönderilmiş iletiler"
msgid "To"
msgstr "Kime"
msgid "Send private message"
msgstr "Özel ileti gönder"
msgid "Preview message"
msgstr "Mesajı önizle"
msgid "Filter"
msgstr "Süzgeç"
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
msgid "Unlimited"
msgstr "Sınırsız"
msgid "Arguments"
msgstr "Değişkenler"
msgid "Send this user a message"
msgstr "Bu kullanıcıya bir ileti gönderin"
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Değiştirme şablonları"
msgid "Participants"
msgstr "Katılımcılar"
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"
msgid "Mark as read"
msgstr "Okunmuş olarak işaretle"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Okunmadı olarak işaretle"
msgid "Separate multiple names with commas."
msgstr "Birden çok ismi virgülle ayır."
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Allow private messages between users."
msgstr "Kullanıcıların birbirlerine özel ileti göndermesine izin ver."
msgid "Send message"
msgstr "İletiyi gönder"
msgid "E-mail notification settings"
msgstr "E-posta bildirim ayarları"
msgid "Add new rule"
msgstr "Yeni kural ekle"
msgid "Text to display"
msgstr "Görüntülenecek metin"
msgid "Started"
msgstr "Başladı"
msgid "Search messages"
msgstr "İletileri ara"
msgid "No messages available."
msgstr "Hiç ileti yok."
msgid ""
"<p>You must add some additional fields to this display before using "
"this field. These fields may be marked as <em>Exclude from "
"display</em> if you prefer. Note that due to rendering order, you "
"cannot use fields that come after this field; if you need a field not "
"listed here, rearrange your fields.</p>"
msgstr ""
"<p> Bu alanı kullanmadan önce bu ekrana bazı ek alanlar "
"eklemelisiniz. Tercih ederseniz, bu alanlar <em> Görüntüden çıkar "
"</em> olarak işaretlenebilir. Oluşturma sırası nedeniyle, bu "
"alandan sonra gelen alanları kullanamayacağınızı unutmayın; "
"burada listelenmeyen bir alana ihtiyacınız varsa, alanlarınızı "
"yeniden düzenleyin. </p>"
msgid ""
"<p>The following substitution patterns are available for this display. "
"Use the pattern shown on the left to display the value indicated on "
"the right. Note that due to rendering order, you cannot use fields "
"that come after this field; if you need a field not listed here, "
"rearrange your fields.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu görünüm için aşağıdaki ikame kalıpları kullanılabilir. "
"Sağdaki değeri görüntülemek için soldaki kalıbı kullanın. "
"İşlem sırası nedeniyle, bu alandan sonra gelen alanları "
"kullanamazsınız; eğer burada listelenmeyen bir alana gereksinim "
"duyuyorsanız, alanlarınızı tekrar sıralayın.<p>"
msgid "Send PM"
msgstr "Özel İleti (PM) Gönder"
msgid "%name has chosen to not recieve any more messages from you."
msgstr "%name kullanıcısı sizden artık ileti almamayı seçti."
msgid " and others"
msgstr " ve diğerleri"
msgid "From !last"
msgstr "Kimden: !last"
msgid "Participants: !participants and !last"
msgstr "Katılımcılar: !participants ve !last"
msgid "Theming settings"
msgstr "Tema ayarları"
msgid "Private message display template"
msgstr "Özel ileti görüntüleme şablonu"
msgid "Choose the number of conversations that should be listed per page."
msgstr "Sayfa başına listelenecek görüşme sayısını seçiniz."
msgid "Inform the user about new messages on login"
msgstr "Kullanıcıları girişte yeni ileti için uyarmak"
msgid "Configure listings"
msgstr "Listeleri yapılandır"
msgid "Configure fields"
msgstr "Alanları yapılandır"
msgid "Delete message"
msgstr "İletiyi sil"
msgid "Write new message to %recipient"
msgstr "%recipient'e yeni bir mesaj gönder"
msgid "Write new message"
msgstr "Yeni ileti yaz"
msgid "The following users will not receive this private message: !invalid"
msgstr "Bu özel iletinizi alamayacak kullanıcılar şunlardır: !invalid"
msgid "A message has been sent to !recipients."
msgstr "!recipients kullanıcısına bir ileti gönderildi."
msgid "Privatemsg links"
msgstr "Özel-İleti bağlantıları"
msgid "New message indication"
msgstr "Yeni ileti bildirimi"
msgid "User @user is not allowed to write messages"
msgstr "@user kullanıcısının ileti yazma izni yok"
msgid "Disallowed to send a message without subject"
msgstr "Konusuz ileti göndermeye izin yok"
msgid "Disallowed to send message because all recipients are blocked"
msgstr ""
"Tüm alıcılar engellenmiş olduğundan ileti gönderilmesine izin "
"yok"
msgid "More actions..."
msgstr "Daha fazlası..."
msgid "Messages (1 new)"
msgid_plural "Messages (@count new)"
msgstr[0] "İletiler (@count yeni)"
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Yeni ileti"
msgid "read privatemsg"
msgstr "özel iletiyi oku"
msgid "read all private messages"
msgstr "tüm özel iletileri oku"
msgid "administer privatemsg settings"
msgstr "özel ileti ayarlarını yönet"
msgid "write privatemsg"
msgstr "özel ileti yaz"
msgid "Configure private messaging settings."
msgstr "Özel ileti ayarlarını yapılandır"
msgid "Undo last thread action"
msgstr "Son eylemi geri al"
msgid ""
"You have previously blocked \"@author\" from sending you any more "
"messages. Are you sure you want to unblock this user?"
msgstr ""
"Daha önce \"@author\" kullanıcısının size ileti göndermesini "
"engellemiştiniz. Bu kullanıcının engelini kaldırmak istediğinize "
"emin misiniz?"
msgid "Unblock @author"
msgstr "@author için engeli kaldır"
msgid ""
"Are you sure you want to block \"@author\" from sending you any more "
"messages?"
msgstr ""
"\"@author\" kullanıcısının size ileti göndermesini engellemek "
"istediğinize emin misiniz?"
msgid "Block @author"
msgstr "@author kullanıcısını engelle"
msgid "@author has been blocked from sending you any further messages."
msgstr "@author kullanıcısının artık size ileti göndermesi engellendi."
msgid "@author is now allowed to send you new messages."
msgstr "@author kullanıcısı artık size ileti gönderebilecek."
msgid "Unblock author"
msgstr "Yazarın engelini kaldır"
msgid "Block author"
msgstr "Engelle"
msgid "Block user messages"
msgstr "Kullanıcı iletilerini engelle"
msgid "Allows users to block other users from sending them messages."
msgstr ""
"Kullanıcıların, kendilerine başka kullanıcıların ileti "
"göndermelerini engellemesini sağlar."
msgid "Privatemsg e-mail notification"
msgstr "Özel-İleti e-posta bildirimi"
msgid "Subject of notification messages"
msgstr "Bildirimlerin konusu"
msgid "Body of notification messages"
msgstr "Bildirim iletisinin gövdesi"
msgid "E-mail notify"
msgstr "E-posta bildirimi"
msgid "Privatemsg Email Notification"
msgstr "Özel-İleti E-posta Bildirimi"
msgid "Notifies users about new Private Messages via Email."
msgstr "Kullanıcılar özel ileti aldığında e-posta ile bildir."
msgid "Search message body"
msgstr "İleti gövdelerinde ara"
msgid "Search subjects"
msgstr "Konularda ara"
msgid "filter private messages"
msgstr "özel iletileri filtrele"
msgid "tag private messages"
msgstr "özel iletileri etiketle"
msgid "create private message tags"
msgstr "özel ileti etiketleri oluştur"
msgid "Configure filter settings."
msgstr "Filtreleme ayarlarını yapılandır."
msgid "All messages"
msgstr "Tüm mesajlar"
msgid "Privatemsg filter"
msgstr "Özel-İleti filtresi"
msgid "Allow users to filter messages using tags or other criteria."
msgstr ""
"Kullanıcıların etiketler ya da başka ölçütler kullanarak "
"iletileri filtrelemesine izin verir."
msgid "Create tag"
msgstr "Etiket oluştur"
msgid "(1 new)"
msgid_plural "(@count new)"
msgstr[0] "(@count yeni)"
msgid "Flush deleted messages"
msgstr "Silinen mesajları kaldır"
msgid "The previous action can be <a href=\"!undo\">undone</a>."
msgstr "Bir önceki işlem <a href=\" !undo \">geri alınabilir</a>."
msgid "Disallow sending message"
msgstr "İleti göndermeyi kapat"
msgid "Remove rule"
msgstr "Kuralı sil"
msgid "Sorry, private messaging rules forbid sending messages to !name."
msgstr ""
"Üzgünüz, kurallar !name kullanıcısına özel ileti göndermenizi "
"engelliyor."
msgid "User blocking rules"
msgstr "Kullanıcı engelleme kuralları"
msgid "Receive email notification for incoming private messages"
msgstr "Gelen özel iletiler için e-posta bildirimleri al"
msgid "No tags available."
msgstr "Etiket yok"
msgid "Edit @tag"
msgstr "@tag düzenle"
msgid "Save tag"
msgstr "Etiketi kaydet"
msgid "Tag already exists, choose a different name."
msgstr "Etiket zaten kayıtlı, başka bir isim seçiniz."
msgid "Tag updated."
msgstr "Etiket güncellendi."
msgid "Tag created."
msgstr "Etiker oluşturuldu."
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Tag has been deleted"
msgstr "Etiket silindi"
msgid "Choose the default list option"
msgstr "Varsayılan liste seçeneğini belirleyiniz"
msgid "Apply Tag"
msgstr "Etiketi kabul et"
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Etiketi Sil..."
msgid "Remove Tag"
msgstr "Etiketi Sil"
msgid "Configure tags."
msgstr "Etiketleri ayarla."
msgid "Threads per page"
msgstr "Sayfa başına başlık sayısı"
msgid "Display older messages"
msgstr "Eski iletileri göster"
msgid "<<"
msgstr "<<"
msgid "Display newer messages"
msgstr "Yeni iletileri görüntüle"
msgid ">>"
msgstr ">>"
msgid "!previous_link Displaying messages @from - @to of @total !newer_link"
msgstr ""
"!previous_link Toplam @total iletinin @from - @to arası "
"görüntüleniyor !newer_link"
msgid ""
"An attempt to send a message <em>may have failed</em> when sending to "
"!recipients."
msgstr ""
"!recipients için bir ileti gönderme girişimi <em>başarısız "
"kalmış olabilir</em>."
msgid "Delete this message for all users?"
msgstr "Bu iletiyi tüm kullanıcılar için silecek misin?"
msgid "Tick the box to delete the message for all users."
msgstr ""
"İletiyi tüm kullanıcılar için silmek istiyorsanız kutuyu "
"işaretleyin."
msgid "Message has been deleted for all users."
msgstr "İleti tüm kullanıcılar için silindi."
msgid "Message has been deleted."
msgstr "İleti silindi."
msgid "Disallowed to send reply without a message."
msgstr "İleti olmadan yanıtlamaya izin yok."
msgid "You are not allowed to use the specified input format."
msgstr "Belirtilen girdi biçimini kullanmanıza izin verilmiyor."
msgid "Javascript block actions form"
msgstr "Javascript engelleme eylemleri formu"
msgid "Filter messages"
msgstr "İletileri süz"
msgid "Save filter"
msgstr "Filtreyi kaydet"
msgid "Filter messages (active)"
msgstr "İletileri süz (etkin)"
msgid "Apply tag..."
msgstr "Etiket uygula..."
msgid "Send Privatemsg link"
msgstr "Özel ileti bağlantısı gönder"
msgid "Displays a link to send a private message to a user."
msgstr "Bir kullanıcıya özel ileti gönderme bağlantısı gösterir."
