# Portuguese, Brazil translation of Privatemsg (6.x-1.0-rc4)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Privatemsg (6.x-1.0-rc4)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 12:35+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configurações"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Public"
msgstr "Público"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "More"
msgstr "Mais"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Last Updated"
msgstr "Última Atualização"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não poderá ser desfeita."
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As configurações foram salvas."
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Mail"
msgstr "Email"
msgid "Read message"
msgstr "Ler mensagem"
msgid "Private messages"
msgstr "Mensagens privadas"
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
msgid "Messages per page"
msgstr "Mensagens por página"
msgid "Sent messages"
msgstr "Enviar mensagens"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "Send private message"
msgstr "Enviar mensagem privada"
msgid "Preview message"
msgstr "Pré-visualizar mensagem"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Send this user a message"
msgstr "Enviar uma mensagem para este usuário"
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
msgid "Mark as read"
msgstr "Marque como lida"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marque como não-lida"
msgid "Allow private messages between users."
msgstr "Permitir mensagens privadas entre usuários."
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"
msgid "Add new rule"
msgstr "Adicionar nova regra"
msgid "Started"
msgstr "Começada"
msgid "Search messages"
msgstr "Procurar mensagens"
msgid "No messages available."
msgstr "Sem mensagens disponíveis."
msgid "Send PM"
msgstr "Enviar MP"
msgid " and others"
msgstr " e outras"
msgid "From !last"
msgstr "Dê !last"
msgid "Participants: !participants and !last"
msgstr "Participantes: !participants e !last"
msgid "Configure listings"
msgstr "Configurar listagem"
msgid "Configure fields"
msgstr "Configurar campos"
msgid "Write new message to %recipient"
msgstr "Escrever nova mensagem para %recipient"
msgid "Write new message"
msgstr "Escrever nova mensagem"
msgid "A message has been sent to !recipients."
msgstr "Uma mensagem foi enviada para !recipients."
msgid "Privatemsg links"
msgstr "Links de Mensagens Privadas"
msgid "New message indication"
msgstr "Indicação de nova mensagem"
msgid "Message has been deleted"
msgstr "A mensagem foi apagada"
msgid "More actions..."
msgstr "Mais ações..."
msgid "1 unread message"
msgid_plural "@count unread messages"
msgstr[0] "1 mensagem não-lida"
msgstr[1] "@count mensagens não-lidas"
msgid "Messages (1 new)"
msgid_plural "Messages (@count new)"
msgstr[0] "Mensagens (1 nova)"
msgstr[1] "Mensagens (@count novas)"
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Nova mensagem"
msgstr[1] "Novas mensagens"
msgid "read privatemsg"
msgstr "ler mensagens privadas"
msgid "read all private messages"
msgstr "ler todas as mensagens privadas"
msgid "administer privatemsg settings"
msgstr "administrar configuração das menagens privadas"
msgid "write privatemsg"
msgstr "Escrever mensagem privada"
msgid "Configure private messaging settings."
msgstr "Configurar mensagem privada"
msgid "Undo last thread action"
msgstr "Desfazer a última ação"
msgid "Unblock @author"
msgstr "Desbloquear @author"
msgid "Block @author"
msgstr "Bloquear @author"
msgid "@author is now allowed to send you new messages."
msgstr "@author agora pode te enviar novas mensagens."
msgid "Unblock author"
msgstr "Desbloquear autor"
msgid "Block author"
msgstr "Bloquear autor"
msgid "Block user messages"
msgstr "Bloquear mensagens do usuário"
msgid "Allows users to block other users from sending them messages."
msgstr ""
"Permitir usuários que se bloqueiem para não receber mais mensagens "
"uns dos outros."
msgid "Search message body"
msgstr "Procurar no corpo da mensagem"
msgid "Filter Messages"
msgstr "Filtrar Mensagens"
msgid "Search subjects"
msgstr "Procurar assuntos"
msgid "Save Filter"
msgstr "Salvar filtro"
msgid "Filter Messages (Active)"
msgstr "Filtrar Mensagens (Ativo)"
msgid "Tags for this conversation"
msgstr "Tags para esta conversa"
msgid ""
"Tag %tag was ignored because you do not have permission to create new "
"tags."
msgstr ""
"O marcador %tag foi ignorado porque você não tem permissão para "
"criar novos marcadores."
msgid "filter private messages"
msgstr "filtrar mensagens privadas"
msgid "tag private messages"
msgstr "marcar mensagens privadas"
msgid "create private message tags"
msgstr "criar marcador de mensagem privada"
msgid "Configure filter settings."
msgstr "Configurar filtragem."
msgid "All messages"
msgstr "Todas as mensagens"
msgid "Create tag"
msgstr "Criar marcador"
msgid "(1 new)"
msgid_plural "(@count new)"
msgstr[0] "(1 nova)"
msgstr[1] "(@count novas)"
msgid "Message has been deleted for all users"
msgstr "A mensagem foi apagada para todos os usuários"
msgid "The previous action can be <a href=\"!undo\">undone</a>."
msgstr "A ação anterior pode ser <a href=\"!undo\">desfeita</a>."
msgid "delete privatemsg"
msgstr "apagar mensagens privadas"
msgid "Disallow blocking author"
msgstr "Impedir o bloqueio do autor"
msgid "Disallow sending message"
msgstr "Impedir o envio de mensagens"
msgid "Remove rule"
msgstr "Remover regra"
msgid "If the author has the role"
msgstr "Se o autor tem o papel"
msgid "And the recipient has the role"
msgstr "E o destinatário tem o papel"
msgid "Sorry, private messaging rules forbid sending messages to !name."
msgstr ""
"Desculpe, mas as regras das mensagens privadas impedem o envio de "
"mensagens para !name."
msgid "User blocking rules"
msgstr "Regras de bloqueio de usuários"
msgid "Javascript Block Actions Form"
msgstr "Formulário de Ações em Bloco Javascript"
msgid "Edit @tag"
msgstr "Editar @tag"
msgid "Save tag"
msgstr "Salvar marcador"
msgid "Tag already exists, choose a different name."
msgstr "O marcador já existe, escolha um nome diferente."
msgid "Tag updated."
msgstr "Atualizar marcador."
msgid "Tag created."
msgstr "Marcador criado."
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "Você tem certeza que deseja apagar?"
msgid "Tag has been deleted"
msgstr "A tag foi apagada"
msgid "Choose the default list option"
msgstr "Escolher opção de listagem padrão"
msgid "Apply Tag..."
msgstr "Aplicar Marcador..."
msgid "Apply Tag"
msgstr "Aplicar Marcador"
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Remover Marcador..."
msgid "Remove Tag"
msgstr "Remover Marcador"
