# Polish translation of Privatemsg (6.x-1.0-rc4)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Privatemsg (6.x-1.0-rc4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Zachowaj konfigurację"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Czynności"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
msgid "More"
msgstr "Więcej"
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
msgid "Tags"
msgstr "Etykietowanie"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Read message"
msgstr "Przeczytaj wiadomość"
msgid "Private messages"
msgstr "Prywatne wiadomości"
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane"
msgid "Sent messages"
msgstr "Wysłane"
msgid "To"
msgstr "Do"
msgid "Send private message"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
msgid "Preview message"
msgstr "Podgląd wiadomości"
msgid "Filter"
msgstr "Filtruj"
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
msgid "Participants"
msgstr "Uczestnicy"
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
msgid "Mark as read"
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane"
msgid "Separate multiple names with commas."
msgstr "W przypadku wielu użytkowników oddziel ich nazwy przecinkiem."
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
msgid "Allow private messages between users."
msgstr "Zezwalaj na prywatne wiadomości między użytkownikami."
msgid "Send message"
msgstr "Wyślij wiadomość"
msgid "No messages available."
msgstr "Brak wiadomości."
msgid "Participants: !participants and !last"
msgstr "Uczestnicy: !participants i !last"
msgid "Delete message"
msgstr "Usuń wiadomość"
msgid "Write new message to %recipient"
msgstr "Napisz nową wiadomość do %recipient"
msgid "Write new message"
msgstr "Napisz nową wiadomość"
msgid "A message has been sent to !recipients."
msgstr "Wiadomość została wysłana do !recipients."
msgid "More actions..."
msgstr "Więcej działań..."
msgid "Block author"
msgstr "Zablokuj autora"
msgid "Privatemsg e-mail notification"
msgstr "Powiadomienia o prywatnych wiadomościach."
msgid "Search subjects"
msgstr "Szukaj w temacie"
msgid "All messages"
msgstr "Wszystkie wiadomości"
msgid "Allow users to filter messages using tags or other criteria."
msgstr ""
"Zezwól użytkownikom na filtrowanie wiadomości używając tagów lub "
"innych kryteriów."
msgid "<strong>Reply to thread</strong>:<br /> Recipients: !to"
msgstr "<strong>Odpowiedz</strong>:<br /> Odbiorcy: !to"
msgid "Receive email notification for incoming private messages"
msgstr "Otrzymuj powiadomienie e-mail dla przychodzących wiadomości"
