# Norwegian Bokmål translation of Privatemsg (6.x-1.0-rc4)
# Copyright (c) 2011 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Privatemsg (6.x-1.0-rc4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-06 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre innstillinger"
msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "More"
msgstr "Mer"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgid "Last Updated"
msgstr "Sist oppdatert"
msgid "Tags"
msgstr "Stikkord"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "Tag"
msgstr "Stikkord"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Innstillingene er lagret."
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "rediger"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
msgid "Read message"
msgstr "Les melding"
msgid "Private messages"
msgstr "Private meldinger"
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
msgid "Sent messages"
msgstr "Sendte meldinger"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "Send private message"
msgstr "Send privat melding"
msgid "Preview message"
msgstr "Forhåndsvis melding"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Send this user a message"
msgstr "Send denne brukeren en melding"
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
msgid "Participants"
msgstr "Deltagere"
msgid "Usage"
msgstr "Bruk"
msgid "Execute"
msgstr "Utfør"
msgid "Mark as read"
msgstr "Merk som lest"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Merk som ulest"
msgid "Separate multiple names with commas."
msgstr "Separer flere navn med komma."
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne meldingen?"
msgid "Send message"
msgstr "Send melding"
msgid "Add new rule"
msgstr "Legg til ny regel"
msgid "Started"
msgstr "Startet"
msgid "Search messages"
msgstr "Søk i meldinger"
msgid "No messages available."
msgstr "Ingen tilgjengelige meldinger"
msgid "Send PM"
msgstr "Send PM"
msgid "You have a new message, click here to read it"
msgid_plural "You have @count new messages, click here to read them"
msgstr[0] "Du har en ny melding, klikk her for å lese den"
msgstr[1] "Du har @count nye meldinger, klikk her for å lese dem"
msgid " and others"
msgstr " og andre"
msgid "From !last"
msgstr "Fra !last"
msgid "Participants: !participants and !last"
msgstr "Deltagere : !participants og !last"
msgid "Choose the number of conversations that should be listed per page."
msgstr "Velg antall samtaler som skal listes per side."
msgid "Configure fields"
msgstr "Konfigurer felt"
msgid "Delete message"
msgstr "Slett melding"
msgid "Write new message to %recipient"
msgstr "Skriv ny melding til %recipient"
msgid "Write new message"
msgstr "Skriv ny melding"
msgid "A message has been sent to !recipients."
msgstr "Meldingen har blitt sendt til !recipients."
msgid "You have <a href=\"@messages\">%unread</a>."
msgstr "Du har <a href=\"@messages\">%unread</a>."
msgid "New message indication"
msgstr "Indikator for ny melding"
msgid "Disallowed to send a message without subject"
msgstr "Meldingen må inneholde emne."
msgid "More actions..."
msgstr "Flere handlinger..."
msgid "1 unread message"
msgid_plural "@count unread messages"
msgstr[0] "1 ulest melding"
msgstr[1] "@count uleste meldinger"
msgid "Messages (1 new)"
msgid_plural "Messages (@count new)"
msgstr[0] "Meldinger (1 ny)"
msgstr[1] "Meldinger (@count nye)"
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Ny melding"
msgstr[1] "Nye meldinger"
msgid "read privatemsg"
msgstr "les melding"
msgid "read all private messages"
msgstr "les alle meldinger"
msgid "write privatemsg"
msgstr "skriv melding"
msgid "Unblock @author"
msgstr "Fjern blokkering på @author"
msgid ""
"Are you sure you want to block \"@author\" from sending you any more "
"messages?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil blokkere \"@author\" fra å kunne sende deg "
"flere meldinger?"
msgid "Block @author"
msgstr "Blokker @author"
msgid "@author has been blocked from sending you any further messages."
msgstr "@author er blokkert og kan ikke sende deg flere meldinger."
msgid "@author is now allowed to send you new messages."
msgstr "@author kan nå sende deg meldinger."
msgid "Unblock author"
msgstr "Opphev blokkering av avsender"
msgid "Block author"
msgstr "Blokker avsender"
msgid "Block user messages"
msgstr "Blokker meldinger fra bruker"
msgid "Privatemsg e-mail notification"
msgstr "Notifisering per e-post for private meldinger"
msgid "Search message body"
msgstr "Søk i meldingen"
msgid "Search subjects"
msgstr "Søk i titler"
msgid "Tags for this conversation"
msgstr "Stikkord for denne samtalen"
msgid "Separate multiple tags with commas."
msgstr "Skill stikkord med komma"
msgid "filter private messages"
msgstr "filtrer private meldinger"
msgid "All messages"
msgstr "Alle meldinger"
msgid "Create tag"
msgstr "Opprett stikkord"
msgid "(1 new)"
msgid_plural "(@count new)"
msgstr[0] "(1 ny)"
msgstr[1] "(@count nye)"
msgid "<strong>Reply to thread</strong>:<br /> Recipients: !to"
msgstr "<strong>Svar i samtalen</strong>:<br /> Mottagere: !to"
msgid "The previous action can be <a href=\"!undo\">undone</a>."
msgstr "Den forrige handlingen kan <a href=\"!undo\">angres</a>."
msgid "Marked 1 thread as unread."
msgid_plural "Marked @count threads as unread."
msgstr[0] "Merket 1 tråd som ulest. "
msgstr[1] "Merket @count tråder som uleste."
msgid "Marked 1 thread as read."
msgid_plural "Marked @count threads as read."
msgstr[0] "Merket 1 tråd som lest. "
msgstr[1] "Merket @count tråder som leste."
msgid "Deleted 1 thread."
msgid_plural "Deleted @count threads."
msgstr[0] "Slettet 1 tråd. "
msgstr[1] "Slettet @count tråder."
msgid "delete privatemsg"
msgstr "slett melding"
msgid "Remove rule"
msgstr "Fjern regel"
msgid "If the author has the role"
msgstr "Hvis avsenderen har rollen"
msgid "And the recipient has the role"
msgstr "Og mottaker har rollen"
msgid "User blocking rules"
msgstr "Regler for blokkering av bruker"
msgid "Receive email notification for incoming private messages"
msgstr "Motta e-post for innkommende private meldinger"
msgid "Save tag"
msgstr "Lagre stikkord"
msgid "Tag already exists, choose a different name."
msgstr "Stikkordet finnes allerede. Velg et annet navn."
msgid "Tag updated."
msgstr "Stikkord oppdatert."
msgid "Tag created."
msgstr "Stikkord opprettet."
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette?"
msgid "Choose the default list option"
msgstr "Velg standard utlistingsmåte"
msgid "The tag has been removed from the selected conversations."
msgstr "Stikkordet ble fjernet fra valgte samtale"
msgid "Configure tags."
msgstr "Konfigurer stikkord"
