# Lithuanian translation of Privatemsg (6.x-1.0-rc4)
# Copyright (c) 2011 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Privatemsg (6.x-1.0-rc4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-18 00:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Išsaugoti konfigūraciją"
msgid "delete"
msgstr "šalinti"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Public"
msgstr "Vieša"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
msgid "More"
msgstr "Daugiau"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgid "Last Updated"
msgstr "Atsakymas"
msgid "Tags"
msgstr "Raktažodžiai"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
msgid "Tag"
msgstr "Žymė"
msgid "Reset"
msgstr "Išvalyti"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šio veiksmo neįmanoma grąžinti."
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Nustatymai išsaugoti."
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "edit"
msgstr "redaguoti"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
msgid "Mail"
msgstr "Paštas"
msgid "Read message"
msgstr "Skaityti žinutę"
msgid "Private messages"
msgstr "Privačios žinutės"
msgid "Inbox"
msgstr "Gauta"
msgid "Messages per page"
msgstr "Žinos per puslapį"
msgid "Sent messages"
msgstr "Išsiųstos žinutės"
msgid "To"
msgstr "Kam"
msgid "Send private message"
msgstr "Siųsti privačią žinutę"
msgid "Preview message"
msgstr "Peržiūrėti žinutę"
msgid "Filter"
msgstr "Filtruoti"
msgid "Send this user a message"
msgstr "Siųsti šiam nariui žinutę"
msgid "Messages"
msgstr "Žinutės"
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
msgid "Participants"
msgstr "Dalyviai"
msgid "Usage"
msgstr "Naudojimas"
msgid "Execute"
msgstr "Vykdyti"
msgid "Mark as read"
msgstr "Pažymėti kaip skaityta"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Pažymėti kaip neskaityta"
msgid "Separate multiple names with commas."
msgstr "Atskirkite vardus kableliu."
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti žinutę?"
msgid "Allow private messages between users."
msgstr "Suteikia galimybę siųsti privačias žinutes tarp svetainės narių."
msgid "Send message"
msgstr "Siųsti žinutę"
msgid "E-mail notification settings"
msgstr "El. pašto įspėjimo nuostatos"
msgid "Add new rule"
msgstr "Pridėti naują taisyklę"
msgid "Started"
msgstr "Pradėta"
msgid "Search messages"
msgstr "Ieškoti žinučių"
msgid "No messages available."
msgstr "Nėra žinučių"
msgid "Send PM"
msgstr "Siųsti AŽ"
msgid "%name has chosen to not recieve any more messages from you."
msgstr "%name pasirinko negauti iš jūsų žinučių."
msgid "You have a new message, click here to read it"
msgid_plural "You have @count new messages, click here to read them"
msgstr[0] "Jūs gavote @count žinutę, perskaityti ją spauskite čia"
msgstr[1] "Jūs gavote @count žinutes, perskaityti jas spauskite čia"
msgstr[2] "Jūs gavote @count[2] žinučių, perskaityti jas spauskite čia"
msgid " and others"
msgstr " ir kiti"
msgid "From !last"
msgstr "Nuo !last"
msgid "Participants: !participants and !last"
msgstr "Dalyviai: !participants ir !last"
msgid "Theming settings"
msgstr "Temos nustatymai"
msgid "Private message display template"
msgstr "Privačios žinutės rodymo šablonas"
msgid "Choose the number of conversations that should be listed per page."
msgstr "Pasirinkite koks kiekis žinučių bus rodoma puslapyje."
msgid "Inform the user about new messages on login"
msgstr "Informuoti narius apie naujas žinutes kai jis prisijunge"
msgid ""
"This option can safely be disabled if the \"New message indication\" "
"block is used instead."
msgstr ""
"Ši galimybė gali būt išjungta jei naudojamas \"Naujos žinutės\" "
"blokas"
msgid "Configure listings"
msgstr "Tvarkyti sąrašus"
msgid "Configure fields"
msgstr "Tvarkyti laukelius"
msgid ""
"Select which columns/fields should be displayed in the message "
"listings. Subject and Last updated cannot be disabled."
msgstr ""
"Pasirinkite kurie stulpeliai/laukeliai bus rodomi žinučių sąraše. "
"Tema ir Paskutinis atnaujinimas išjungti negalima."
msgid "Delete message"
msgstr "Pašalinti žinutę"
msgid "You do not have sufficient rights to view someone else's messages"
msgstr "Jūs neturite atitinkamų teisių peržiūrėti kieno nors žinutes."
msgid "Write new message to %recipient"
msgstr "Rašyti naują žinutę %recipient"
msgid "Write new message"
msgstr "Rašyti naują žinutę"
msgid "The following users will not receive this private message: !invalid"
msgstr "Šie nariai negaus šios žinutės: !invalid"
msgid "A message has been sent to !recipients."
msgstr "Žinutė nusiųsta !recipients."
msgid "You have <a href=\"@messages\">%unread</a>."
msgstr "Jūs turite <a href=\"@messages\">%unread</a>."
msgid "Privatemsg links"
msgstr "Privatemsg nuorodos"
msgid "New message indication"
msgstr "Naujos žinutės indikacija"
msgid "Message has been deleted"
msgstr "Žinutė pašalinta"
msgid "Thread %thread_id not found, unable to answer"
msgstr "Pokalbis %thread_id nerastas, neįmanoma atsakyti"
msgid "User @user is not allowed to write messages"
msgstr "Nariui @user neleidžiama rašyti žinutės"
msgid "Disallowed to send a message without subject"
msgstr "Negalima siųsti žinutės be temos"
msgid "Disallowed to send a message without atleast one valid recipient"
msgstr "Negalima siųsti žinutės be gavėjo"
msgid "Disallowed to send message because all recipients are blocked"
msgstr "Negalima siųsti žinutės užblokuotiems nariams"
msgid "Query function %function does not exist"
msgstr "Užklausos funkcija %function neegzistuoja"
msgid "More actions..."
msgstr "Daugiau veiksmų.."
msgid "1 unread message"
msgid_plural "@count unread messages"
msgstr[0] "@count neperskaityta žinutė"
msgstr[1] "@count neperskaitytos žinutės"
msgstr[2] "@count[2] neperskaitytų žinučių"
msgid "Messages (1 new)"
msgid_plural "Messages (@count new)"
msgstr[0] "Žinutės (@count nauja)"
msgstr[1] "Žinutės (@count naujos)"
msgstr[2] "Žinutės (@count[2] naujų)"
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Nauja žinutė"
msgstr[1] "Naujos žinutės"
msgstr[2] "Naujų žinučių"
msgid "read privatemsg"
msgstr "skaityti privatemsg"
msgid "read all private messages"
msgstr "skaityti visas privačias žinutes"
msgid "administer privatemsg settings"
msgstr "administruoti privatemsg nuostatas"
msgid "write privatemsg"
msgstr "rašyti privatemsg"
msgid "Configure private messaging settings."
msgstr "Tvarkyti privačių žinučių nuostatas."
msgid "Undo last thread action"
msgstr "Atstatyti paskutinio pokalbio veiksmą"
msgid ""
"You have previously blocked \"@author\" from sending you any more "
"messages. Are you sure you want to unblock this user?"
msgstr ""
"Jūs ankščiau užblokavote \"@author\" kad nesiųstu jums "
"žinučių. ar tikrai norite atblokuoti šį narį?"
msgid "Unblock @author"
msgstr "Atblokuoti @author"
msgid ""
"Are you sure you want to block \"@author\" from sending you any more "
"messages?"
msgstr "Ar tikrai norite užblokuit \"@author\" kad nesiųstu jums žinučių?"
msgid "Block @author"
msgstr "Blokuoti @author"
msgid "@author has been blocked from sending you any further messages."
msgstr "@author užblokuotas"
msgid "@author is now allowed to send you new messages."
msgstr "@author utblokuotas"
msgid "Unblock author"
msgstr "Atblokuoti autorių"
msgid "Block author"
msgstr "Blokuoti autorių"
msgid "Block user messages"
msgstr "Blokuoti nario žinutes"
msgid "Allows users to block other users from sending them messages."
msgstr ""
"Suteikia galimybę blokuoti kitus nariu, tam kad negauti iš jų "
"žinučių."
msgid "Privatemsg e-mail notification"
msgstr "Privatemsg el. pašto įspėjimas"
msgid "Subject of notification messages"
msgstr "Įspėjimo žinutės tema"
msgid "Body of notification messages"
msgstr "Įspėjimo žinutės turinys"
msgid "E-mail notify"
msgstr "El. pašto įspėjimai"
msgid "Privatemsg Email Notification"
msgstr "Privatemsg El. pašto įspėjimai"
msgid "Notifies users about new Private Messages via Email."
msgstr "Įspėja narius apie naujas Privačias žinutes el. paštu."
msgid "Search message body"
msgstr "Ieškoti žinutės turinyje"
msgid ""
"WARNING: turning on this feature will slow down search performance by "
"a large factor. Gets worse as your messages database increases."
msgstr ""
"Įspėjimas: šios savybės įjungimas sulėtins paieškos veikimą. "
"Taip pat padidėja žinučių duomenų bazė."
msgid "Position of the tagging textfield"
msgstr "Žymėjimo laukelio pozicija"
msgid ""
"Use higher values to push the form lower down the page, lower or "
"negative values to raise it higher."
msgstr ""
"Naudokite didesnes reikšmes stumti formą žemyn, mažesnės ar "
"neigiamas reikšmes iškelti ją aukščiau."
msgid "Filter Messages"
msgstr "Filtruoti Žinutes"
msgid "Search subjects"
msgstr "Iškoti temų"
msgid "Save Filter"
msgstr "Išsaugoto filtrą"
msgid "Filter Messages (Active)"
msgstr "Filtruoti žinutes (aktyvias)"
msgid "Tags for this conversation"
msgstr "Šio pokalbio žymės"
msgid "Separate multiple tags with commas."
msgstr "Žymes atskirkite kableliais"
msgid "Tag this conversation"
msgstr "Žymėti šį pokalbį"
msgid ""
"Tag %tag was ignored because you do not have permission to create new "
"tags."
msgstr "Žymė %tag ignoruojama nes jūs neturite teisės kurti naujas žymes."
msgid "Tagging information has been saved."
msgstr "Žymėjimo informacija išsaugota"
msgid "filter private messages"
msgstr "filtruoti privačias žinutes"
msgid "tag private messages"
msgstr "žymėti privačias žinutes"
msgid "create private message tags"
msgstr "kurti privačių žinučių žymes"
msgid "Configure filter settings."
msgstr "Tvarkyti filtro nuostatas."
msgid "All messages"
msgstr "Visos žinutės"
msgid "Privatemsg filter"
msgstr "Privatemsg filtras"
msgid "Allow users to filter messages using tags or other criteria."
msgstr ""
"Suteikia galimybę filtruoti žinutes pagal žymes ir kitus "
"kriterijus."
msgid "Create tag"
msgstr "Sukurti žymą"
msgid "Flush deleted messages"
msgstr "Išvalyti pašalintas žinutes"
msgid "Enable the flushing of deleted messages. Requires that cron is enabled"
msgstr "Įjungti žinučių pašalintų išvalymą. Reikia, kad cron veiktų"
msgid "Flush messages after they have been deleted for more days than"
msgstr "Išvalyti žinutes kai jos pašalintos daugiau kaip (dienų)"
msgid "Maximum number of messages to flush per cron run"
msgstr "Maksimalus žinučių išvalymas per cron veikimą"
msgid "<strong>Reply to thread</strong>:<br /> Recipients: !to"
msgstr "<strong>Atsakyti</strong>:<br /> Gavėjai: !to"
msgid "The previous action can be <a href=\"!undo\">undone</a>."
msgstr "Ankstesnis veiksmas gali būt  <a href=\"!undo\">atšauktas</a>."
msgid "Marked 1 thread as unread."
msgid_plural "Marked @count threads as unread."
msgstr[0] "@count tema pažymėta kaip neperskaityta."
msgstr[1] "@count temos pažymėtos kaip neperskaitytos."
msgstr[2] "@count[2] temų pažymėta kaip neperskaitytos."
msgid "Marked 1 thread as read."
msgid_plural "Marked @count threads as read."
msgstr[0] "@count tema pažymėta kaip perskaityta."
msgstr[1] "@count temos pažymėtos kaip perskaitytos."
msgstr[2] "@count[2] temų pažymėta kaip perskaitytos."
msgid "Deleted 1 thread."
msgid_plural "Deleted @count threads."
msgstr[0] "Pašalinta @count tema."
msgstr[1] "Pašalinta @count temos."
msgstr[2] "Pašalinta @count[2] temų."
msgid "Restored 1 thread."
msgid_plural "Restored @count threads."
msgstr[0] "Atstatyta @count tema."
msgstr[1] "Atstatyta @count temos."
msgstr[2] "Atstatyta @count temų."
msgid "delete privatemsg"
msgstr "šalinti privatemsg"
msgid "Disallow blocking author"
msgstr "Uždrausti autorių blokavimą"
msgid "Disallow sending message"
msgstr "Uždrausti žinučių siuntimą"
msgid "If the author has the role"
msgstr "Jei autorius turi rolę"
msgid "And the recipient has the role"
msgstr "Pridėti gavėją jei turi rolę"
msgid "Sorry, private messaging rules forbid sending messages to !name."
msgstr ""
"Atsiprašome pagal taisyklę siųsti privačią žinutę !name "
"draudžiama."
msgid "User blocking rules"
msgstr "Narių blokavimo taisyklės"
msgid "Configure rules for which users may block each other."
msgstr "Sukonfigūruokite taisykles kurie nariai gali blokuoti viens kitą."
msgid "Notify users of new private messages by default"
msgstr "Įspėti narį apie naują žinutę"
msgid "No tags available."
msgstr "Nėra žymų"
msgid "Edit @tag"
msgstr "Redaguoti @tag"
msgid "Save tag"
msgstr "Išsaugoti žymą"
msgid "Tag already exists, choose a different name."
msgstr "Tokia žyma jau egzistuoja."
msgid "Tag updated."
msgstr "Žyma atnaujinta"
msgid "Tag created."
msgstr "Žyma sukurta"
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti?"
msgid "Tag has been deleted"
msgstr "Žyma pašalinta"
msgid "Choose the default list option"
msgstr "Pasirinkite įprasta sąrašo pasirinkimą"
msgid "Apply Tag"
msgstr "Pritaikyti žymą"
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Pašalinti žymą.."
msgid "Remove Tag"
msgstr "Pašalinti žymą"
msgid "The selected conversations have been tagged."
msgstr "Pasirinktas pokalbis pažymėtas."
msgid "The tag has been removed from the selected conversations."
msgstr "Žymė pašalinta iš pasirinkto pokalbio."
msgid "Configure tags."
msgstr "Konfigūruoti žymas."
