# Swedish translation of Privatemsg (6.x-1.0-rc3)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Privatemsg (6.x-1.0-rc3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Disabled"
msgstr "Ej aktiverad"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "Last Updated"
msgstr "Senast uppdaterad"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
msgid "Read message"
msgstr "Läs meddelande"
msgid "Private messages"
msgstr "Privata meddelanden"
msgid "Inbox"
msgstr "Inkorg"
msgid "Messages per page"
msgstr "Meddelanden per sida"
msgid "To"
msgstr "Till"
msgid "Send private message"
msgstr "Skicka privat meddelande"
msgid "Preview message"
msgstr "Förhandsgranska meddelande"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrera"
msgid "Send this user a message"
msgstr "Skicka ett meddelande till den här användaren"
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
msgid "Participants"
msgstr "Deltagare"
msgid "Execute"
msgstr "Verkställ"
msgid "Mark as read"
msgstr "Markera som läst"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Markera som oläst"
msgid "Separate multiple names with commas."
msgstr "Separera flera namn med kommatecken."
msgid "Allow private messages between users."
msgstr "Tillåt privata meddelanden mellan användare."
msgid "Send message"
msgstr "Skicka meddelande"
msgid "E-mail notification settings"
msgstr "Inställningar för e-postpåminnelse"
msgid "Started"
msgstr "Startade"
msgid "Answers"
msgstr "Svar"
msgid "Search messages"
msgstr "Sök meddelanden"
msgid "No messages available."
msgstr "Inga meddelanden tillgängliga."
msgid "Send PM"
msgstr "Skicka PM"
msgid "%name has chosen to not recieve any more messages from you."
msgstr "%name har valt att inte ta emot ytterliggare meddelanden från dig."
msgid "You have a new message, click here to read it"
msgid_plural "You have @count new messages, click here to read them"
msgstr[0] "Du har ett nytt meddelande, klicka här för att läsa det"
msgstr[1] "Du har @count nya meddelanden, klicka här för att läsa dem"
msgid " and others"
msgstr " och andra"
msgid "From !last"
msgstr "Från !last"
msgid "Participants: !participants and !last"
msgstr "Deltagare: !participants och !last"
msgid "Theming settings"
msgstr "Inställningar för tema"
msgid "Private message display template"
msgstr "Mall för visning av privata meddelanden"
msgid "Choose the number of conversations that should be listed per page."
msgstr "Välj antal konversationer som skall listas per sida."
msgid "Inform the user about new messages on login"
msgstr "Informera användaren om nya meddelanden vid inloggning"
msgid ""
"This option can safely be disabled if the \"New message indication\" "
"block is used instead."
msgstr ""
"Den här inställningen kan inaktiveras utan fara om blocket "
"\"Indikering om nytt meddelande\" används istället."
msgid "Configure listings"
msgstr "Konfigurera listningar"
msgid "Configure fields"
msgstr "Konfigurera fält"
msgid ""
"Select which columns/fields should be displayed in the message "
"listings. Subject and Last updated cannot be disabled."
msgstr ""
"Välj vilka kolumner/fält som skall visas i meddelandelistningar. "
"Ämne och Senast uppdaterad kan inte inaktiveras."
msgid "Delete message"
msgstr "Radera meddelande"
msgid "You do not have sufficient rights to view someone else's messages"
msgstr ""
"Du har inte tillräckliga behörigheter för att läsa någon annans "
"meddelanden"
msgid "Write new message to %recipient"
msgstr "Skriv nytt meddelande till %recipient"
msgid "Write new message"
msgstr "Skriv nytt meddelande"
msgid "The following users will not receive this private message: !invalid"
msgstr ""
"De följande användarna kommer inte att få detta privata meddelande: "
"!invalid"
msgid "A message has been sent to !recipients."
msgstr "Ett meddelande har skickats till !recipients."
msgid "Privatemsg links"
msgstr "Länkar för Privatemsg"
msgid "New message indication"
msgstr "Indikering om nytt meddelande"
msgid "Thread %thread_id not found, unable to answer"
msgstr "Tråd %thread_id hittades inte, kan inte svara"
msgid "User @user is not allowed to write messages"
msgstr "Användare @user har inte tillåtelse att skriva meddelanden"
msgid "Disallowed to send a message without subject"
msgstr "Nekad att skicka svar utan meddelande"
msgid "Disallowed to send a message without atleast one valid recipient"
msgstr "Nekad att skicka ett svar utan åtminstone en giltig mottagare."
msgid "Disallowed to send message because all recipients are blocked"
msgstr "Nekad att skicka meddelande eftersom alla mottagare är spärrade"
msgid "Query function %function does not exist"
msgstr "Frågofunktionen %function existerar inte"
msgid "More actions..."
msgstr "Flera åtgärder..."
msgid "Messages (1 new)"
msgid_plural "Messages (@count new)"
msgstr[0] "Meddelanden (1 nytt)"
msgstr[1] "Meddelanden (@count nya)"
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Nytt meddelande"
msgstr[1] "Nya meddelanden"
msgid "read privatemsg"
msgstr "läs privat meddelande"
msgid "read all private messages"
msgstr "läs alla privata meddelanden"
msgid "administer privatemsg settings"
msgstr "administrera inställningar för privata meddelanden"
msgid "write privatemsg"
msgstr "skriva privat meddelande"
msgid "Configure private messaging settings."
msgstr "Konfigurera inställningar för privata meddelanden."
msgid "Undo last thread action"
msgstr "Ångra senaste trådåtgärden"
msgid ""
"You have previously blocked \"@author\" from sending you any more "
"messages. Are you sure you want to unblock this user?"
msgstr ""
"Du har tidigare blockerat \"@author\" från att skicka dig några fler "
"meddelanden. Är du säker på att du vill avblockera denna "
"användare?"
msgid "Unblock @author"
msgstr "Återaktivera @author"
msgid ""
"Are you sure you want to block \"@author\" from sending you any more "
"messages?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill spärra \"@author\" från att skicka "
"fler meddelanden till dig?"
msgid "Block @author"
msgstr "Blockera @author"
msgid "@author has been blocked from sending you any further messages."
msgstr ""
"@author har blivit spärrad och kan inte skicka fler meddelanden till "
"dig."
msgid "@author is now allowed to send you new messages."
msgstr "@author är nu beviljad att skicka dig nya meddelanden."
msgid "Unblock author"
msgstr "Återaktivera författaren"
msgid "Block author"
msgstr "Spärra författare"
msgid "Block user messages"
msgstr "Spärra meddelanden från användare"
msgid "Allows users to block other users from sending them messages."
msgstr ""
"Tillåt användare att blockera andra användare från att skicka "
"meddelanden till dem."
msgid "Privatemsg e-mail notification"
msgstr "Privat påminnelsemeddelande"
msgid "Subject of notification messages"
msgstr "Ämne för påminnelsemeddelande"
msgid "Body of notification messages"
msgstr "Brödtext för påminnelsemeddelande"
msgid "E-mail notify"
msgstr "E-postpåminnelse"
msgid "Privatemsg Email Notification"
msgstr "E-postpåminnelse för privat meddelande"
msgid "Notifies users about new Private Messages via Email."
msgstr "Meddelar användare om nya privata meddelande via e-post."
msgid "Search message body"
msgstr "Sök i meddelandets brödtext"
msgid ""
"WARNING: turning on this feature will slow down search performance by "
"a large factor. Gets worse as your messages database increases."
msgstr ""
"VARNING: vid användning av denna funktion så kommer sökprestandan "
"att försämras med en stor faktor. Det blir värre när din databas "
"för meddelanden ökar."
msgid "Position of the tagging textfield"
msgstr "Position av fältet för etikettering"
msgid ""
"Use higher values to push the form lower down the page, lower or "
"negative values to raise it higher."
msgstr ""
"Använd högre värden för att flytta formuläret längre ner på "
"sidan, lägre eller negativa värden höjer den."
msgid "Search subjects"
msgstr "Sök i ämnen"
msgid "Tags for this conversation"
msgstr "Etiketter för denna konversation"
msgid "Separate multiple tags with commas."
msgstr "Separera flera etiketter med kommatecken."
msgid "Tag this conversation"
msgstr "Märk denna konversation"
msgid ""
"Tag %tag was ignored because you do not have permission to create new "
"tags."
msgstr ""
"Etiketten %tag var ignorerad för du har ingen behörighet att skapa "
"en ny etikett."
msgid "Tagging information has been saved."
msgstr "Information om märkning har sparats."
msgid "filter private messages"
msgstr "filtrera privata meddelanden"
msgid "tag private messages"
msgstr "märk privata meddelanden"
msgid "create private message tags"
msgstr "skapa etiketter för privata meddelanden"
msgid "Configure filter settings."
msgstr "Konfigurera filtreringsinställningar."
msgid "All messages"
msgstr "Alla meddelanden"
msgid "Sent Messages"
msgstr "Sända meddelanden"
msgid "Privatemsg filter"
msgstr "Filtrer för privat meddelande"
msgid "Allow users to filter messages using tags or other criteria."
msgstr ""
"Tillåt användare att filtrera meddelanden med etiketter eller andra "
"kriterier."
