# Hungarian translation of Privatemsg (6.x-1.0-rc3)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Privatemsg (6.x-1.0-rc3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Actions"
msgstr "Akciók"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Last Updated"
msgstr "Utoljára módosítva"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
msgid "Read message"
msgstr "Üzenet olvasása"
msgid "Private messages"
msgstr "Személyes üzenetek"
msgid "Inbox"
msgstr "Bejövő"
msgid "Messages per page"
msgstr "Üzenetek száma oldalanként"
msgid "To"
msgstr "Hova"
msgid "Send private message"
msgstr "Személyes üzenet küldése"
msgid "Preview message"
msgstr "Üzenet előnézete"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Send this user a message"
msgstr "Üzenet küldése a felhasználónak"
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
msgid "Participants"
msgstr "Résztvevők"
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajt"
msgid "Mark as read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Megjelölés olvasatlanként"
msgid "Separate multiple names with commas."
msgstr "Vesszőkkel elválasztva több név is megadható."
msgid "Allow private messages between users."
msgstr "Személyes üzeneteket engedélyez a felhasználók között."
msgid "Send message"
msgstr "Üzenet küldése"
msgid "E-mail notification settings"
msgstr "Email értesítés beállítások"
msgid "Started"
msgstr "Indult"
msgid "Answers"
msgstr "Válaszok"
msgid "Search messages"
msgstr "Üzenetek keresése"
msgid "No messages available."
msgstr "Nincs elérhető üzenet."
msgid "Send PM"
msgstr "Személyes üzenet küldése"
msgid "%name has chosen to not recieve any more messages from you."
msgstr "%name úgy döntött, hogy nem fogad több üzenetet."
msgid "My link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "You have a new message, click here to read it"
msgid_plural "You have @count new messages, click here to read them"
msgstr[0] "1 új üzenet érkezett, ide kattintva elolvasható"
msgstr[1] "@count új üzenet érkezett, ide kattintva elolvashatóak"
msgid " and others"
msgstr " és egyebek"
msgid "From !last"
msgstr "Kitől: !last"
msgid "Participants: !participants and !last"
msgstr "Résztvevők: !participants és !last"
msgid "Theming settings"
msgstr "Sminkelési beállítások"
msgid "Private message display template"
msgstr "Személyes üzenet megjelenítési sablon"
msgid "Choose the number of conversations that should be listed per page."
msgstr "Az egy oldalon felsorolandó társalgások számának kiválasztása."
msgid "Inform the user about new messages on login"
msgstr "Értesítse a felhasználót az új üzenetekről belépéskor"
msgid ""
"This option can safely be disabled if the \"New message indication\" "
"block is used instead."
msgstr ""
"Ez a lehetőség biztonságosan kikapcsolható, ha az „Új üzenet "
"jelzése” blokk van használatban helyette."
msgid "Configure listings"
msgstr "Listázások beállítása"
msgid "Configure fields"
msgstr "Mezők beállítása"
msgid ""
"Select which columns/fields should be displayed in the message "
"listings. Subject and Last updated cannot be disabled."
msgstr ""
"Kiválasztható, hogy mely oszlopok és mezők jelenjenek meg az "
"üzenetek listájában. A tárgy és az utolsó frissítés mezőket "
"nem lehet letiltani."
msgid "Delete message"
msgstr "Üzenet törlése"
msgid "You do not have sufficient rights to view someone else's messages"
msgstr ""
"Nincs megfelelő jogosultság más felhasználó üzeneteinek "
"megtekintéséhez"
msgid "Write new message to %recipient"
msgstr "Új üzenet írása %recipient számára"
msgid "Write new message"
msgstr "Új üzenet írása"
msgid "<strong>Reply to thread</strong>:<br /> Recipients: %to"
msgstr "<strong>Válasz a szálra</strong>:<br /> Címzettek: %to"
msgid "The following users will not receive this private message: !invalid"
msgstr ""
"Az alábbi felhasználók nem fogadják ezt a személyes üzenetet: "
"!invalid."
msgid "A message has been sent to !recipients."
msgstr "Az üzenet az alábbiaknak lett elküdve: !recipients"
msgid "You have <a href=\"@messages\">%unread</a>."
msgstr "Van <a href=\"@messages\">%unread</a>."
msgid "Privatemsg links"
msgstr "Privatemsg hivatkozások"
msgid "New message indication"
msgstr "Új üzenet jelzése"
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Biztosan törölhető"
msgid "Message has been deleted"
msgstr "Az üzenet törölve"
msgid "Thread %thread_id not found, unable to answer"
msgstr "%thread_id szál nem található, nem lehet válaszolni"
msgid "User @user is not allowed to write messages"
msgstr "@user felhasználó számára nem engedélyezett az üzenetírás"
msgid "Disallowed to send a message without subject"
msgstr "Cím nélkül nem engedélyezett az üzenetküldés"
msgid "Disallowed to send a message without atleast one valid recipient"
msgstr ""
"Az üzenet elküldéséhez legalább egy érvényes címzett "
"szükséges"
msgid "Disallowed to send message because all recipients are blocked"
msgstr "Nem engedélyezett az üzenetküldés, mert minden címzett zárolt"
msgid "Query function %function does not exist"
msgstr "%function lekérdezési függvény nem létezik"
msgid "More actions..."
msgstr "További lehetőségek..."
msgid "Marked %count threads as unread."
msgstr "%count szál megjelölve olvasatlanként."
msgid "Marked %count threads as read."
msgstr "%count szál megjelölve olvasottként."
msgid "undone"
msgstr "visszavonható"
msgid "The previous action can be !undo."
msgstr "Az előző művelet !undo."
msgid "Deleted %count threads."
msgstr "%count szál törölve."
msgid "Restored %count threads."
msgstr "%count szál visszaállítva."
msgid "1 unread message"
msgid_plural "@count unread messages"
msgstr[0] "1 olvasatlan üzenet"
msgstr[1] "@count olvasatlan üzenet"
msgid "Messages (1 new)"
msgid_plural "Messages (@count new)"
msgstr[0] "Üzenetek (1 új)"
msgstr[1] "Üzenetek (@count új)"
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Új üzenet"
msgstr[1] "Új üzenetek"
msgid "read privatemsg"
msgstr "személyes üzenet olvasása"
msgid "read all private messages"
msgstr "minden személyes üzenet olvasása"
msgid "administer privatemsg settings"
msgstr "személyes üzenetek beállításainak adminisztrációja"
msgid "write privatemsg"
msgstr "személyes üzenet írása"
msgid "Configure private messaging settings."
msgstr "Személyes üzenetküldés beállítása."
msgid "Undo last thread action"
msgstr "Utolsó szálművelet visszavonása"
msgid ""
"You have previously blocked \"@author\" from sending you any more "
"messages. Are you sure you want to unblock this user?"
msgstr ""
"„@author” felhasználó üzenetküldése előzőleg blokkolva "
"lett. A felhasználó blokkolása biztosan feloldható?"
msgid "Unblock @author"
msgstr "@author blokkolásának feloldása"
msgid ""
"Are you sure you want to block \"@author\" from sending you any more "
"messages?"
msgstr "„@author” felhasználó üzenetküldése biztosan blokkolható?"
msgid "Block @author"
msgstr "@author blokkolása"
msgid "@author has been blocked from sending you any further messages."
msgstr "@author felhasználó blokkolva a további üzenetküldéstől."
msgid "@author is now allowed to send you new messages."
msgstr "@author felhasználó most küldhet üzeneteket."
msgid "Unblock author"
msgstr "Szerző blokkolásának feloldása"
msgid "Block author"
msgstr "Író blokkolása"
msgid "Block user messages"
msgstr "Felhasználói üzenetek blokkolása"
msgid "Allows users to block other users from sending them messages."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy blokkolják mások "
"üzeneteit."
msgid "Privatemsg e-mail notifications"
msgstr "<em>Privatemsg</em> e-mail értesítések"
msgid "Privatemsg e-mail notification"
msgstr "Személyes üzenetről email értesítés"
msgid "Receive email notification for incoming private messages?"
msgstr "E-mail értesítés a bejövő személyes üzenetekről?"
msgid "Default e-mail notification setting"
msgstr "Alapértelmezett e-mail értesítés beállításai"
msgid ""
"Customize the email messages sent to users upon receipt of a new "
"private message. <br />Available variables are: !author, !pm_subject, "
"!pm_body, !thread, !site, !login_url, !uri, !uri_brief."
msgstr ""
"Testreszabható a felhasználóknak küldendő email, amikor új "
"személyes üzenetet kapnak. <br />Az elérhető változók: !author, "
"!pm_subject, !pm_body, !thread, !site, !login_url, !uri, !uri_brief."
msgid "Subject of notification messages"
msgstr "Az értesítő üzenet tárgya"
msgid "Body of notification messages"
msgstr "Az értesítő üzenet törzse"
msgid "Your email notification settings have been updated."
msgstr "Az email értesítés beállítások frissítve."
msgid "E-mail notify"
msgstr "Email értesítés"
msgid "Privatemsg Email Notification"
msgstr "Privatemsg Email Notification"
msgid "Notifies users about new Private Messages via Email."
msgstr "Emailben értesíti a felhasználókat új személyes üzenetekről."
msgid "Search message body"
msgstr "Keresés az üzenet törzsében"
msgid ""
"WARNING: turning on this feature will slow down search performance by "
"a large factor. Gets worse as your messages database increases."
msgstr ""
"FIGYELEM: Ennek a lehetőségnek a bekapcsolása jelentősen lerontja "
"a keresés teljesítményét. Egyre rosszabb lesz, ahogy növekszik az "
"üzenet adatbázis."
msgid "Position of the tagging textfield"
msgstr "Címkézett szövegmező helyzete"
msgid ""
"Use higher values to push the form lower down the page, lower or "
"negative values to raise it higher."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy az űrlap lejjebb kerüljön az oldalon, magasabb "
"értéket kell beállítani. Alacsonyabb, vagy negatív értéket "
"pedig ahhoz, hogy feljebb kerüljön."
msgid "Filter Messages"
msgstr "Üzenetek szűrése"
msgid "Search subjects"
msgstr "Keresés a címekben"
msgid "Save Filter"
msgstr "Szűrő mentése"
msgid "Filter Messages (Active)"
msgstr "Üzenetek szűrése (Aktív)"
msgid "Tags for this conversation"
msgstr "Címkék ehhez a társalgáshoz"
msgid "Separate multiple tags with commas."
msgstr "Több címkét vesszővel kell elválasztani."
msgid "Tag this conversation"
msgstr "Címke ehhez a társalgáshoz"
msgid ""
"Tag %tag was ignored because you do not have permission to create new "
"tags."
msgstr ""
"%tag címke figyelmen kívül lett hagyva címke létrehozási "
"jogosultság hiányában."
msgid "Tagging information has been saved."
msgstr "A címkézési információ elmentése megtörtént."
msgid "filter private messages"
msgstr "személyes üzenetek szűrése"
msgid "tag private messages"
msgstr "személyes üzenetek címkézése"
msgid "create private message tags"
msgstr "címkék létrehozása személyes üzenetekhez"
msgid "Configure filter settings."
msgstr "Szűrők beállítása."
msgid "All messages"
msgstr "Minden üzenet"
msgid "Sent Messages"
msgstr "Elküldött üzenetek"
msgid "Privatemsg filter"
msgstr "Privatemsg filter"
msgid "Allow users to filter messages using tags or other criteria."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználók számára az üzenetek szűrését "
"jelölőkkel vagy egyéb feltételek alapján."
