# Croatian translation of Privatemsg (6.x-1.0-rc3)
# Copyright (c) 2011 by the Croatian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Privatemsg (6.x-1.0-rc3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 13:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
msgid "Subject"
msgstr "Naslov"
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
msgid "Last Updated"
msgstr "Posljednji put osvježeno"
msgid "Tags"
msgstr "Tagovi"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ova radnja se ne može opozvati."
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
msgid "Mail"
msgstr "E-pošta"
msgid "Read message"
msgstr "Pročitaj poruku"
msgid "Private messages"
msgstr "Privatne poruke"
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"
msgid "Messages per page"
msgstr "Poruka po stranici"
msgid "To"
msgstr "Za"
msgid "Send private message"
msgstr "Pošalji privatnu poruku"
msgid "Preview message"
msgstr "Pregledaj poruku"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Send this user a message"
msgstr "Pošalji poruku ovom korisniku"
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
msgid "Participants"
msgstr "Sudionici"
msgid "Execute"
msgstr "Izvrši"
msgid "Mark as read"
msgstr "Označi kao pročitano"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Označi kao nepročitano"
msgid "Separate multiple names with commas."
msgstr "Višestruke primatelje razdvojite zarezom."
msgid "Allow private messages between users."
msgstr "Dopusti privatne poruke među korisnicima."
msgid "Send message"
msgstr "Pošalji poruku"
msgid "E-mail notification settings"
msgstr "Postavke obavijesti e-poštom"
msgid "Started"
msgstr "Započeto"
msgid "Search messages"
msgstr "Pretraži poruke"
msgid "No messages available."
msgstr "Nema poruka"
msgid "Send PM"
msgstr "Pošalji PP"
msgid "%name has chosen to not recieve any more messages from you."
msgstr "%name je odlučio više ne primati Vaše poruke."
msgid "You have a new message, click here to read it"
msgid_plural "You have @count new messages, click here to read them"
msgstr[0] "Imate novu poruku, ovdje kliknuti za pročitati"
msgstr[1] "Imate @count nove poruke, ovdje kliknuti za pročitati"
msgstr[2] "Imate @count novih poruka, ovdje kliknuti za pročitati"
msgid " and others"
msgstr " i drugih"
msgid "From !last"
msgstr "Od !last"
msgid "Participants: !participants and !last"
msgstr "Sudionici: !participants i !last"
msgid "Theming settings"
msgstr "Postavke teme"
msgid "Private message display template"
msgstr "Predložak za ispis poruka"
msgid "Choose the number of conversations that should be listed per page."
msgstr "Izaberite koliki će broj razgovora biti izlistan po stranici."
msgid "Inform the user about new messages on login"
msgstr "Nakon logiranja, obavijesti korisnika o novim porukama."
msgid ""
"This option can safely be disabled if the \"New message indication\" "
"block is used instead."
msgstr ""
"Ovu opciju možete sigurno isključiti ako je umjesto nje "
"upotrijebljen blok \"Prikaz novih poruka\"."
msgid "Configure listings"
msgstr "Konfiguriraj izlistavanje"
msgid "Configure fields"
msgstr "Konfiguriraj polja"
msgid ""
"Select which columns/fields should be displayed in the message "
"listings. Subject and Last updated cannot be disabled."
msgstr ""
"Izaberi koje kolumne/polja bi trebala biti prikazana u izlistavanju "
"poruka. Naslov i Zadnje osvježeno ne mogu se isključiti."
msgid "Delete message"
msgstr "Izbriši poruku"
msgid "You do not have sufficient rights to view someone else's messages"
msgstr "Nemate dovoljno prava da bi mogli vidjeti tuđe poruke"
msgid "Write new message to %recipient"
msgstr "Napiši novu poruku korisniku %recipient"
msgid "Write new message"
msgstr "Napiši novu poruku"
msgid "The following users will not receive this private message: !invalid"
msgstr "Sljedeći korisnici neće primiti ovu privatnu poruku: !invalid"
msgid "A message has been sent to !recipients."
msgstr "Poruka je poslana korisnicima !recipients"
msgid "You have <a href=\"@messages\">%unread</a>."
msgstr "Imate <a href=\"@messages\">%unread</a>."
msgid "Privatemsg links"
msgstr "Privatemsg poveznice"
msgid "New message indication"
msgstr "Postoje nove poruke"
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati"
msgid "Message has been deleted"
msgstr "Poruka je obrisana"
msgid "Thread %thread_id not found, unable to answer"
msgstr "Tema %thread_id nije pronađena, nije moguće odgovoriti"
msgid "User @user is not allowed to write messages"
msgstr "Korisniku @user nije dozvoljeno pisati poruke"
msgid "Disallowed to send a message without subject"
msgstr "Nije dozvoljeno poslati poruku bez naslova"
msgid "Disallowed to send a message without atleast one valid recipient"
msgstr "Nije dozvoljeno poslati poruku bez barem jednog važećeg primatelja"
msgid "Disallowed to send message because all recipients are blocked"
msgstr "Nije dozvoljeno poslati poruku jer su svi primatelji blokirani"
msgid "Query function %function does not exist"
msgstr "Funkcija %function ne postoji"
msgid "More actions..."
msgstr "Više akcija..."
msgid "1 unread message"
msgid_plural "@count unread messages"
msgstr[0] "1 nepročitana poruka"
msgstr[1] "@count nepročitane poruke"
msgstr[2] "@count nepročitanih poruka"
msgid "Messages (1 new)"
msgid_plural "Messages (@count new)"
msgstr[0] "Poruka (1 nova)"
msgstr[1] "Poruke (@count nove)"
msgstr[2] "Poruke (@count novih)"
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Nova poruka"
msgstr[1] "Nove poruke"
msgstr[2] "Nove poruke"
msgid "read privatemsg"
msgstr "pročitaj privatemsg"
msgid "read all private messages"
msgstr "čitaj sve privatne poruke"
msgid "administer privatemsg settings"
msgstr "administriraj postavke za privatemsg"
msgid "write privatemsg"
msgstr "napiši privatemsg"
msgid "Configure private messaging settings."
msgstr "Prilagodite postavke privatnih poruka."
msgid "Undo last thread action"
msgstr "Vrati na zadnju akciju razgovora"
msgid ""
"You have previously blocked \"@author\" from sending you any more "
"messages. Are you sure you want to unblock this user?"
msgstr ""
"\"@author\" je ranije blokiran kako vam ne bi bio u mogućnosti slati "
"poruke. Jeste li sigurni da želite isključiti blokiranje tog "
"korisnika?"
msgid "Unblock @author"
msgstr "Odblokiraj @author"
msgid ""
"Are you sure you want to block \"@author\" from sending you any more "
"messages?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite blokirati korisnika \"@author\" i time ga "
"onemogućiti da vam šalje poruke?"
msgid "Block @author"
msgstr "Blokiraj @author"
msgid "@author has been blocked from sending you any further messages."
msgstr "@author je blokiran i ne može vam više slati poruke."
msgid "@author is now allowed to send you new messages."
msgstr "Korisniku @author je sada dozvoljeno da vam šalje poruke."
msgid "Unblock author"
msgstr "Odblokiraj autora"
msgid "Block author"
msgstr "Blokiraj autora"
msgid "Block user messages"
msgstr "Blokiraj korisnikove poruke"
msgid "Allows users to block other users from sending them messages."
msgstr ""
"Dozvoljava korisnicima da spriječe druge korisnike da im šalju "
"poruke."
msgid "Privatemsg e-mail notification"
msgstr "Privatemsg-obavijesti e-poštom"
msgid "Subject of notification messages"
msgstr "Naslov obavijesne poruke"
msgid "Body of notification messages"
msgstr "Tijelo obavijesne poruke"
msgid "E-mail notify"
msgstr "Obavijesti e-poštom"
msgid "Privatemsg Email Notification"
msgstr "Obavijesti o Privatemsg e-poštom"
msgid "Notifies users about new Private Messages via Email."
msgstr "Obaviještava korisnike o novim Privatnim Porukama putem E-pošte."
msgid "Search message body"
msgstr "Pretraži tijelo poruke"
msgid ""
"WARNING: turning on this feature will slow down search performance by "
"a large factor. Gets worse as your messages database increases."
msgstr ""
"UPOZORENJE: uključivanje ove mogućnosti će višestruko usporiti "
"brzinu pretraživanja. Pretraživanje postaje sve sporije kako "
"količina poruka raste."
msgid "Position of the tagging textfield"
msgstr "Pozicija polja teksta za tagiranje"
msgid ""
"Use higher values to push the form lower down the page, lower or "
"negative values to raise it higher."
msgstr ""
"Upotrijebi više vrijednosti za pogurati obrazac niže niz stranicu, "
"niže ili negativne vrijednosti za podizanje."
msgid "Filter Messages"
msgstr "Filtriraj Poruke"
msgid "Search subjects"
msgstr "Pretraži naslove"
msgid "Save Filter"
msgstr "Spremi filter"
msgid "Filter Messages (Active)"
msgstr "Poruke Filtera (Aktivan)"
msgid "Tags for this conversation"
msgstr "Tag za ovaj razgovor"
msgid "Separate multiple tags with commas."
msgstr "Odvoji tagove zarezom."
msgid "Tag this conversation"
msgstr "Tagiraj ovaj razgovor"
msgid ""
"Tag %tag was ignored because you do not have permission to create new "
"tags."
msgstr ""
"Tag %tag je ignoriran jer nemate dovoljno privilegija za stvaranje "
"novih tagova."
msgid "Tagging information has been saved."
msgstr "Informacije o tagiranju su spremljene"
msgid "filter private messages"
msgstr "filtriraj privatne poruke"
msgid "tag private messages"
msgstr "tagiraj privatne poruke"
msgid "create private message tags"
msgstr "kreiraj tagove za privatnu poruku"
msgid "Configure filter settings."
msgstr "Konfiguriraj postavke za filter."
msgid "All messages"
msgstr "Sve poruke"
msgid "Privatemsg filter"
msgstr "Privatemsg filter"
msgid "Allow users to filter messages using tags or other criteria."
msgstr ""
"Dozvoli korisnicima da filtriraju poruke tagovima ili nekim drugim "
"kriterijima."
