# Spanish translation of Privatemsg (6.x-1.0-rc3)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Privatemsg (6.x-1.0-rc3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualización"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
msgid "Read message"
msgstr "Leer mensaje"
msgid "Private messages"
msgstr "Mensajes privados"
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
msgid "Messages per page"
msgstr "Mensajes por página"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "Send private message"
msgstr "Enviar mensaje privado"
msgid "Preview message"
msgstr "Vista previa de mensaje"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Send this user a message"
msgstr "Enviar mensaje al usuario"
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leido"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como no leido"
msgid "Separate multiple names with commas."
msgstr "Separe los nombres con comas."
msgid "Allow private messages between users."
msgstr "Permitir mensajes privados entre usuarios."
msgid "Send message"
msgstr "Mandar mensaje"
msgid "E-mail notification settings"
msgstr "Opciones del correo electrónico de aviso"
msgid "Started"
msgstr "Empezado"
msgid "Answers"
msgstr "Respuestas"
msgid "Search messages"
msgstr "Buscar mensajes"
msgid "No messages available."
msgstr "No hay mensajes disponibles."
msgid "Send PM"
msgstr "Enviar MP"
msgid "%name has chosen to not recieve any more messages from you."
msgstr "%name ha decidido no recibir más mensajes suyos."
msgid "My link"
msgstr "Mi enlace"
msgid " and others"
msgstr " y otros"
msgid "From !last"
msgstr "Desde !last"
msgid "Participants: !participants and !last"
msgstr "Participantes: !participants y !last"
msgid "Theming settings"
msgstr "Configuración del tema"
msgid "Private message display template"
msgstr "Plantilla de la visualización de mensajes privados"
msgid "Choose the number of conversations that should be listed per page."
msgstr "Elegir cuántas conversaciones se quieren mostrar por página."
msgid "Inform the user about new messages on login"
msgstr "Informar al usuario de nuevos mensajes al iniciar sesión."
msgid "Configure listings"
msgstr "Configurar listados"
msgid "Configure fields"
msgstr "Configurar campos"
msgid "Delete message"
msgstr "Eliminar mensaje"
msgid "You do not have sufficient rights to view someone else's messages"
msgstr ""
"No tiene los permisos suficientes para ver los mensajes de otra "
"persona."
msgid "Write new message to %recipient"
msgstr "Escribir nuevo mensaje para %recipient"
msgid "Write new message"
msgstr "Escribir nuevo mensaje"
msgid "The following users will not receive this private message: !invalid"
msgstr "Los siguientes usuarios no recibiran este mensaje privado: !invalid"
msgid "A message has been sent to !recipients."
msgstr "Se ha enviado un mensaje a !recipients."
msgid "Privatemsg links"
msgstr "Enlaces de mensajes privados"
msgid "New message indication"
msgstr "Indicaccion de nuevo mensaje"
msgid "Message has been deleted"
msgstr "El mensaje ha sido eliminado"
msgid "Thread %thread_id not found, unable to answer"
msgstr "El hilo %thread_id no ja sido encontrado, no se puede responder"
msgid "User @user is not allowed to write messages"
msgstr "El usuario @user no tiene permisos para escribir mensajes"
msgid "Disallowed to send a message without subject"
msgstr "No se permite enviar un mensaje sin asunto"
msgid "Disallowed to send a message without atleast one valid recipient"
msgstr ""
"No se permite enviar un mensaje sin que haya al menos un destinatario "
"válido"
msgid "Disallowed to send message because all recipients are blocked"
msgstr ""
"No se permite enviar el mensaje porque todos los destinatarios están "
"bloqueados."
msgid "Query function %function does not exist"
msgstr "La función %function de la consulta no existe"
msgid "More actions..."
msgstr "Más acciones..."
msgid "Marked %count threads as unread."
msgstr "Se han marcado como no leidas %count conversaciones."
msgid "Marked %count threads as read."
msgstr "Se han marcado como leidas %count conversaciones."
msgid "undone"
msgstr "desecho"
msgid "The previous action can be !undo."
msgstr "La acción anterior se puede !undo."
msgid "Deleted %count threads."
msgstr "Eliminadas %count conversaciones."
msgid "Restored %count threads."
msgstr "Restauradas %count conversaciones."
msgid "1 unread message"
msgid_plural "@count unread messages"
msgstr[0] "1 mensaje sin leer"
msgstr[1] "@count mensajes no leidos"
msgid "Messages (1 new)"
msgid_plural "Messages (@count new)"
msgstr[0] "Mensajes (1 nuevo)"
msgstr[1] "Mensajes (@count nuevos)"
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Nuevo mensaje"
msgstr[1] "Nuevos mensajes"
msgid "read privatemsg"
msgstr "leer mensaje privado"
msgid "read all private messages"
msgstr "leer todos los mensajes privados"
msgid "administer privatemsg settings"
msgstr "administrar opciones de mensajes privados"
msgid "write privatemsg"
msgstr "escribir mensaje privado"
msgid "Configure private messaging settings."
msgstr "Configurar opciones de mensajes privados"
msgid "Undo last thread action"
msgstr "Deshacer la última acción del hilo"
msgid ""
"You have previously blocked \"@author\" from sending you any more "
"messages. Are you sure you want to unblock this user?"
msgstr ""
"Usted bloqueó a \"@author\" para impedir que le enviara más "
"mensajes. ¿Seguro que desea desbloquearlo?"
msgid "Unblock @author"
msgstr "Desbloquear a @author"
msgid ""
"Are you sure you want to block \"@author\" from sending you any more "
"messages?"
msgstr "¿Seguro que quiere bloquear los mensajes de \"@author\" ?"
msgid "Block @author"
msgstr "Bloquear @author"
msgid "@author is now allowed to send you new messages."
msgstr "@author no tiene autorización para enviarle nuevos mensajes."
msgid "Unblock author"
msgstr "Desbloquear autor"
msgid "Block author"
msgstr "Bloquear autor"
msgid "Block user messages"
msgstr "Bloquear los mensajes del usuario"
msgid "Allows users to block other users from sending them messages."
msgstr ""
"Permite a los usuarios impedir que otros usuarios les envíen "
"mensajes."
msgid "Privatemsg e-mail notifications"
msgstr "Avisos por correo electrónico de mensajes privados"
msgid "Privatemsg e-mail notification"
msgstr "Correo electrónico de aviso de mensaje privado"
msgid "Default e-mail notification setting"
msgstr "Configuración por defecto de notificación de correos electrónicos"
msgid "Subject of notification messages"
msgstr "Asunto de los mensajes de aviso"
msgid "Body of notification messages"
msgstr "Cuerpo de los mensajes de aviso"
msgid "E-mail notify"
msgstr "Aviso por correo electrónico"
msgid "Privatemsg Email Notification"
msgstr "Aviso por correo electrónico de mensaje privado"
msgid "Notifies users about new Private Messages via Email."
msgstr ""
"Avisa por correo electrónico a los usuarios que hay nuevos mensajes "
"privados."
msgid "Search message body"
msgstr "Buscar en el cuerpo del mensaje"
msgid ""
"WARNING: turning on this feature will slow down search performance by "
"a large factor. Gets worse as your messages database increases."
msgstr ""
"ADVERTENCIA: Si activa esta opción, la velocidad de las búsquedas "
"bajara de forma muy notable. Eso empeorará con el crecimiento de su "
"base de datos de mensajes."
msgid "Position of the tagging textfield"
msgstr "Posición del campo de texto de etiquetado"
msgid "Filter Messages"
msgstr "Filtrar mensakes"
msgid "Search subjects"
msgstr "Buscar por asuntos"
msgid "Save Filter"
msgstr "Guardar filtro"
msgid "Filter Messages (Active)"
msgstr "Filtrar Mensajes (Activos)"
msgid "Tags for this conversation"
msgstr "Etiquetas para esta conversación"
msgid "Separate multiple tags with commas."
msgstr "Separar las etiquetas con comas."
msgid "Tag this conversation"
msgstr "Etiquetar esta conversación"
msgid ""
"Tag %tag was ignored because you do not have permission to create new "
"tags."
msgstr ""
"La etiqueta %tag se ha ignorado porque no tiene permiso para crear "
"nuevas etiquetas."
msgid "Tagging information has been saved."
msgstr "La información del etiquetado se ha guardado."
msgid "filter private messages"
msgstr "filtrar los mensajes privados"
msgid "tag private messages"
msgstr "etiquetar mensajes privados"
msgid "create private message tags"
msgstr "crear etiquetas para mensajes privados"
msgid "Configure filter settings."
msgstr "Configurar opciones de filtro."
msgid "All messages"
msgstr "Todos los mensajes"
msgid "Sent Messages"
msgstr "Mensajes Enviados"
msgid "Privatemsg filter"
msgstr "Filtro de mensajes privados"
msgid "Allow users to filter messages using tags or other criteria."
msgstr ""
"Permitir a los usuarios filtrar los mensajes mediante etiquetas u "
"otros criterios."
