# Chinese, Simplified translation of Printer, email and PDF versions (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Printer, email and PDF versions (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-16 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "在下列页面外的所有页面上显示。"
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "只在下列页面中显示。"
msgid "Subject"
msgstr "主题"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Links"
msgstr "链接"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Font Size"
msgstr "字体大小"
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "适合打印版本"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "每小时限制"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"每小时里你不能发送超过 "
"%number个信息。请稍候再试。"
msgid "Your name"
msgstr "您的名字"
msgid "Send e-mail"
msgstr "发送邮件"
msgid "Source URL"
msgstr "原始链接"
msgid "Logo URL"
msgstr "Logo地址"
msgid "Link text"
msgstr "链接文字"
msgid "Robots META tags"
msgstr "机器人META标签"
msgid "Add noindex"
msgstr "添加noindex"
msgid "Add nofollow"
msgstr "添加nofollow"
msgid "Add noarchive"
msgstr "添加noarchive"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Message Subject"
msgstr "消息的标题"
msgid "Send to"
msgstr "发送给"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"如果以下的 PHP 程序代码传回 <code>TRUE</code> "
"则显示此区块 (PHP-模式，新手勿用)"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "Your e-mail"
msgstr "您的电子邮箱地址"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"一行输入一个 Drupal 页面路径。'*' 是通配符。 例如 "
"blog 页面的路径是 %blog，而 %blog-wildcard 代表所有人的 "
"blog。%front 代表首页。"
msgid "Display a printer-friendly version of this page."
msgstr "显示该页面的打印优化版本。"
msgid "Printer-friendly URLs list"
msgstr "打印优化版本的地址列表"
msgid "Open the printer-friendly version in a new window"
msgstr "通过新窗口打开打印优化版本"
msgid ""
"Setting this option will make the printer-friendly version open in a "
"new window/tab."
msgstr "设置这个选项后打印优化版本将会在新窗口中打开。"
msgid "Send to printer"
msgstr "发送到打印机"
msgid ""
"Automatically calls the browser's print function when the "
"printer-friendly version is displayed."
msgstr "当打印优化版本显示时自动调用浏览器的打印功能。"
msgid "Display source URL"
msgstr "显示来源网址"
msgid ""
"When this option is selected, the URL for the original page will be "
"displayed at the bottom of the printer-friendly version."
msgstr "选择此项，原页面地址会在打印优化版本的底部显示。"
msgid "Add current time/date to the source URL"
msgstr "添加当前的时间/日期至来源地址"
msgid "Display the current date and time in the Source URL line."
msgstr "在源网址线上显示当前的日期和时间。"
msgid "Force use of node ID in source URL"
msgstr "源网址强制使用node ID"
msgid ""
"Drupal will attempt to use the page's defined alias in case there is "
"one. To force the use of the fixed URL, activate this option."
msgstr "别名存在时Drupal会尝试使用页面定义的别名。需要强制使用指定地址的话，请选择此项。"
msgid ""
"Instruct robots to not index printer-friendly pages. Recommended for "
"good search engine karma."
msgstr "指引机器人不去索引打印优化页。建议使用这个以获得好的搜索引擎karma值。"
msgid ""
"Instruct robots to not follow outgoing links on printer-friendly "
"pages."
msgstr "指引机器人不要跟踪打印优化页面的外链。"
msgid ""
"Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" "
"link for your printer-friendly pages. Recognized by Googlebot."
msgstr "指引搜索引擎不要显示一个打印优化版本内“已缓存”的连接的非标准标签。Googlebot能认出它。"
msgid "Link style"
msgstr "链接样式"
msgid "e-mail"
msgstr "电子邮件"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"如果选择了 PHP 模式，请在 %php 之间输入 "
"PHP程序代码。请注意，执行不正确的 "
"PHP程序代码，可能会破坏你的 Drupal 网站。"
msgid "Your message"
msgstr "你的信息"
msgid "Text only"
msgstr "仅文本"
msgid ""
"If set, a list of the destination URLs for the page links will be "
"displayed at the bottom of the page."
msgstr "如果设置此项，页面的目标地址列表将被显示在页面底部。"
msgid "Include comments in printer-friendly version"
msgstr "在打印优化版本中包含评论"
msgid ""
"When this option is active, user comments are also included in the "
"printer-friendly version. Requires the comment module."
msgstr "此选项启用时，用户评论也包括在打印优化版本内。需comment模块。"
msgid "New window method"
msgstr "新开窗口的方式"
msgid "Use HTML target (does not validate as XHTML Strict)"
msgstr "使用HTML目标（不如XHTML Strict精确）"
msgid "Use Javascript (requires browser support)"
msgstr "使用Javascript（需要浏览器支持）"
msgid "Choose the method used to open pages in a new window/tab."
msgstr "选择在新窗口/标签打开页面的方式。"
msgid "Logo options"
msgstr "Logo选项"
msgid "Logo type"
msgstr "Logo类型"
msgid "None (Disabled)"
msgstr "无（禁用）"
msgid "Current theme's logo"
msgstr "当前主题的标志"
msgid "User-specified"
msgstr "用户定义的"
msgid ""
"Select the type of logo to display on the printer-friendly version. In "
"case of a user-specified location, insert the path or URL below."
msgstr "选择显示在打印优化版本的标志类型。在下面输入用户定制标志的地址或路径。"
msgid "Upload logo"
msgstr "上传logo"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr "如果您没有服务器直接文件访问权限，请在此上传logo。"
msgid "Footer options"
msgstr "页脚选项"
msgid "Footer type"
msgstr "页脚类型"
msgid "Site's footer"
msgstr "网站页脚"
msgid "Web page options"
msgstr "网页选项"
msgid "Links area"
msgstr "链接区"
msgid "Advanced link options"
msgstr "链接高级设置选项"
msgid "Icon only"
msgstr "仅图标"
msgid "Icon and Text"
msgstr "图标和文本"
msgid "Link class"
msgstr "链接类"
msgid "Show link in system (non-content) pages"
msgstr "在系统（非内容）页面显示链接"
msgid "Published on %site_name"
msgstr "发布 %site_name"
msgid ""
"Adds a printer-friendly version link to content and administrative "
"pages."
msgstr "对网页内容增设一个打印优化版本链接以及对应的管理页。"
msgid "Web page"
msgstr "网页"
msgid "Landscape"
msgstr "横向"
msgid "Portrait"
msgstr "竖向"
msgid "Post new comment"
msgstr "发表新评论"
msgid "No link"
msgstr "没有链接"
msgid "Send to friend"
msgstr "发送邮件给朋友"
msgid "Current page and sub-pages"
msgstr "当前页面和子页面"
msgid "Current page only"
msgstr "仅当前页面"
msgid "Text strings"
msgstr "文本字符"
msgid "Printer, e-mail and PDF versions"
msgstr "打印、E-mail转发、PDF文档"
msgid "Show link"
msgstr "显示链接"
msgid "Show link in individual comments"
msgstr "在独立的评论上显示链接"
msgid "Show Printer-friendly URLs list"
msgstr "显示打印优化地址列表"
msgid "Send only the teaser"
msgstr "仅发送摘要"
msgid "!user has sent you a message from !site"
msgstr "来自!site的!user给你发送了一个消息"
msgid "Thank you for spreading the word about !site."
msgstr "感谢您推广 !site 的相关信息。"
msgid "Enter multiple addresses separated by commas and/or different lines."
msgstr "输入多个地址时，请使用逗号分隔或者一行一个地址"
msgid "Page to be sent"
msgstr "待发送页面"
msgid "Clear form"
msgstr "清除表单"
msgid "Send page by e-mail"
msgstr "通过E-mail发送网页"
msgid "Most emailed"
msgstr "Email转发数最多"
msgid "PDF options"
msgstr "PDF选项"
msgid "PDF generation tool"
msgstr "PDF生成工具"
msgid "PDF version link"
msgstr "PDF版本链接"
msgid "Font size must be at least 1."
msgstr "字体大小至少必须是1。"
msgid "PDF version"
msgstr "下载PDF版本"
