# Occitan translation of Printer, email and PDF versions (6.x-1.13)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Printer, email and PDF versions (6.x-1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 02:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr ""
"Afichar lo blòt sus totas las paginas a l'excepcion de las que son "
"listadas."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Afichar lo blòt solament sus las paginas listadas."
msgid "Subject"
msgstr "Objècte"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Links"
msgstr "Ligams"
msgid "Link"
msgstr "Ligam"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Version imprimibla"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Sulhet orari"
msgid "Your name"
msgstr "Vòstre nom"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Mandar un corrièr electronic"
msgid "Link text"
msgstr "Tèxte del ligam"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Afichar se lo còde PHP seguent retorna <code>TRUE</code> (mòde PHP, "
"expèrts solament)."
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Sasissètz una pagina per linha jos la forma de camins Drupal. Lo "
"caractèr '*' es un joker. Sasissètz per exemple %blog per la pagina "
"dels blogs e %blog-wildcard per cada blog personal. %front es la "
"pagina d'acuèlh."
msgid "e-mail"
msgstr "corrièr electronic"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Se lo mòde PHP es seleccionat, picatz lo còde PHP entre %php. Notatz "
"que l'execucion de còde PHP incorrècte pòt blocar completament "
"vòstre site Drupal."
msgid "Print"
msgstr "Impression"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"S'avètz pas un acorchi als fichièrs sul servidor, utilizatz aqueste "
"camp per cargar vòstre lògo."
msgid "Link class"
msgstr "Classa del ligam"
msgid "Post new comment"
msgstr "Publicar un comentari novèl"
msgid "No link"
msgstr "Aucun ligam"
