# Swedish translation of Translation template extractor (6.x-3.3)
# Copyright (c) 2014 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Translation template extractor (6.x-3.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-24 19:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Not available"
msgstr "Inte tillgänglig"
msgid "Language independent template"
msgstr "Språkoberonde mall"
msgid "Template file for !langname translations"
msgstr "Filmall för !langname översättningar"
msgid "Template language"
msgstr "Mallens språk"
msgid ""
"Export a language independent or language dependent (plural forms, "
"language team name, etc.) template."
msgstr ""
"Exportera en språkoberoende eller språkberoende (pluralformer, "
"gruppens namn, etcetera) mall."
msgid "Include translations"
msgstr "Inkludera översättningar"
msgid ""
"Include translations of strings in the file generated. Not applicable "
"for language independent templates."
msgstr ""
"Inkludera översättningar av strängar i filen som genereras. Ej "
"lämpligt för mallar som är språkoberoende."
msgid "Extract"
msgstr "Extrahera"
msgid "Generates output from all files found in this directory."
msgstr "Genererar utmatning från alla filer som hittas i den här katalogen."
msgid "Translation template extractor"
msgstr "Extraherare för översättningsmallar"
msgid ""
"Provides a web interface and an API to extract translatable text from "
"the sources of installed components."
msgstr ""
"Erbjuder ett webbgränssnitt och ett API för att extrahera "
"översättningsbar text från källorna av installerade komponenter."
msgid ""
"This page allows you to generate translation templates for module and "
"theme files. Select the module or theme you wish to generate a "
"template file for. A single Gettext Portable Object (Template) file is "
"generated, so you can easily save it and start translation."
msgstr ""
"Den här sidan låter dig generera översättningsmallar för moduler "
"och temafiler. Välj den modul eller tema du vill generera en filmall "
"för. En enstaka fil av typen Gettext Portable Object (Template) "
"genereras så du enkelt kan spara den och starta översättningen."
msgid "You should select a component to export."
msgstr "Du måste välja en komponent att exportera."
msgid "Extract from %name in the %directory directory"
msgstr "Extrahera från %name i katalogen %directory"
msgid "Extract from all in directory \"@directory\""
msgstr "Extrahera från alla i katalogen \"@directory\""
msgid ""
"To extract from a single component in this directory, choose the "
"desired entry in the fieldset below."
msgstr ""
"Välj komponentens post i formuläret nedan för att extrahera från "
"en enstaka komponent i den här katalogen."
msgid "Directory \"@directory\""
msgstr "Katalogen \"@directory\""
msgid "Extract from %name"
msgstr "Extrahera från %name"
msgid "Extract from files named %pattern in the %directory directory."
msgstr "Extrahera från filer namgivna %pattern i katalogen %directory."
msgid "Interface text translatability"
msgstr "Gränssnitt för möjlighet att översätta text."
msgid "PHP tokenizer for Translation template extractor"
msgstr "PHP tokenizer för extraherare till översättningsmallar"
msgid "The <a href=\"@tokenizer\">PHP tokenizer functions</a> are required."
msgstr "Funktionen <a href=\"@tokenizer\">PHP tokenizer</a> krävs."
msgid "Multilanguage"
msgstr "Fler språk"
msgid "Read the documentation"
msgstr "Läs dokumenteringen"
msgid ""
"Special\n"
"characters"
msgstr "Specialtecken"
msgid ""
"Special\\n"
"characters"
msgstr "Specialtecken"
msgid "Embedded $variable"
msgstr "Inbäddad $variabel"
msgid "more $special characters"
msgstr "fler $specialtecken"
msgid "even more \\$special characters"
msgstr "ännu fler \\$specialtecken"
msgid "Mixed 'quote' \"marks\""
msgstr "Blandade 'citat' \"tecken\""
msgid "Mixed \"quote\" 'marks'"
msgstr "Blandade \"citat\" 'tecken'"
msgid "Help called"
msgstr "Hjälp anropad"
msgid "This is some help"
msgstr "Det här är en hjälp"
msgid ""
"Empty string attempted to be localized. Please do not leave test code "
"for localization in your source."
msgstr ""
"Tom sträng försökte språkanpassas. Var vänlig lämna inte testkod "
"för språkanpassning i din källkod."
msgid "Double quoted test string"
msgstr "Dubbelciterad teststräng"
msgid "Test string with %variable"
msgstr "Teststräng med %variable"
msgid "variable replacement"
msgstr "ersättning av variabel"
msgid "Single qouted test string"
msgstr "Enkelciterad teststräng"
msgid "Some repeating text"
msgstr "En upprepande text"
msgid "Test string with @complex %variables !smile"
msgstr "Teststräng med @complex %variables !smile"
msgid "variables"
msgstr "variabler"
msgid "one day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "en dag"
msgstr[1] "@count dagar"
msgid "At %excerpt in %file on line %line."
msgstr "På %excerpt i %file på rad %line."
msgid "In %file on line %line."
msgstr "I %file på rad %line."
msgid "At %excerpt in %file."
msgstr "På %excerpt i %file."
msgid "In %file."
msgstr "I %file."
msgid "Read more at @url"
msgstr "Läs mer på @url"
msgid "Read more at <a href=\"@url\">@url</a>"
msgstr "Läs mer på <a href=\"@url\">@url</a>"
msgid ""
"The first parameter to @function() should be a literal string. There "
"should be no variables, concatenation, constants or other non-literal "
"strings there."
msgstr ""
"Den första parametern till @function() skall vara en bokstavlig "
"sträng. Det skall inte finnas några variabler, avkortningar, "
"konstanter eller andra strängar som inte innehåller bokstäver."
msgid ""
"The first two watchdog() parameters should be literal strings. There "
"should be no variables, concatenation, constants or even a t() call "
"there."
msgstr ""
"De två första parametrarna för watchdog() skall vara bokstavliga "
"strängar. Det skall inte finnas några variabler, avkortningar, "
"konstanter eller till och med anrop av typ t() där."
msgid ""
"In format_plural(), the singular and plural strings should be literal "
"strings. There should be no variables, concatenation, constants or "
"even a t() call there."
msgstr ""
"I format_plurarl() skall strängarna för singular och plural vara "
"bokstavliga strängar. Det skall inte några variabler, avkortningar, "
"konstanter eller till och med anrop av typ t() där."
msgid "%hook should have an array of literal string permission names."
msgstr "%hook skall ha en array av bokstavliga strängnamn för behörighet."
msgid ""
"The context element in the options array argument to @function() "
"should be a literal string. There should be no variables, "
"concatenation, constants or other non-literal strings there."
msgstr ""
"Sammanhangselementet i alternativen  för arrayargumentet till "
"@function() skall vara en bokstavlig sträng. Det får inte finnas "
"några variabler, avkortningar, konstanter eller andra strängar som "
"inte innehåller bokstäver."
msgid ""
"Invalid menu %element definition found in %hook. Title and description "
"keys of the menu array should be literal strings."
msgstr ""
"Ogiltig menydefinition %element funnen i %hook. Titel och "
"beskrivningsnycklar för arrayen av menyn skall vara bokstavliga "
"stringar."
msgid ""
"Drupal.t() calls should have a single literal string as their first "
"parameter."
msgstr ""
"Anrop av typ Drupal.t() skall ha en enstaka bokstavlig sträng som sin "
"första parameter."
msgid ""
"The singular and plural string parameters on Drupal.formatPlural() "
"calls should be literal strings, plural containing a @count "
"placeholder."
msgstr ""
"Stringparametrar för singular och plural på anrop av typ "
"Drupal.formatPlural() skall vara bokstavliga strängar och plural "
"skall innehålla en platshållare för @count."
