# Portuguese, Brazil translation of Translation template extractor (6.x-3.3)
# Copyright (c) 2014 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Translation template extractor (6.x-3.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-08 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Not available"
msgstr "Indisponível"
msgid "Template file for !langname translations"
msgstr "Arquivo de template para traduções !langname"
msgid ""
"Export a language independent or language dependent (plural forms, "
"language team name, etc.) template."
msgstr ""
"Exporta uma template de idioma independente ou de idioma dependente "
"(formas de plurais, nome do time de tradução, etc)."
msgid "Include translations"
msgstr "Incluir traduções"
msgid ""
"Include translations of strings in the file generated. Not applicable "
"for language independent templates."
msgstr ""
"Incluir traduções de strings no arquivo gerado. Não aplicável para "
"templates de idiomas independentes."
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
msgid "Generates output from all files found in this directory."
msgstr "Gerar saída de todos os arquivos encontrados neste diretório."
msgid "Translation template extractor"
msgstr "Extrator de templates de tradução"
msgid ""
"Provides a web interface and an API to extract translatable text from "
"the sources of installed components."
msgstr ""
"Oferece uma interface web e uma API para extrair textos traduzíveis "
"das fontes dos componentes instalados."
msgid ""
"This page allows you to generate translation templates for module and "
"theme files. Select the module or theme you wish to generate a "
"template file for. A single Gettext Portable Object (Template) file is "
"generated, so you can easily save it and start translation."
msgstr ""
"Esta página permite que você gere templates de tradução para "
"módulos e arquivos de temas. Selecione o módulo ou tema para qual "
"deseja gerar um arquivo de template. Um único arquivo de  template "
"Gettext Portable Object é gerado e então você pode facilmente "
"salvá-lo e iniciar a tradução."
msgid "You should select a component to export."
msgstr "Você deve selecionar um componente para exportar."
msgid "Extract from %name in the %directory directory"
msgstr "Extrair de %name no diretório %directory"
msgid "Extract from all in directory \"@directory\""
msgstr "Extrair tudo do diretório \"@directory\""
msgid ""
"To extract from a single component in this directory, choose the "
"desired entry in the fieldset below."
msgstr ""
"Para extrair um único componente neste diretório, escolha a entrada "
"desejada no fieldset abaixo."
msgid "Directory \"@directory\""
msgstr "Diretório \"@directory\""
msgid "Extract from files named %pattern in the %directory directory."
msgstr "Extrair de arquivos nomeados com %pattern no diretório %directory."
msgid "PHP tokenizer for Translation template extractor"
msgstr "Tokenizer PHP para extrator de templates de tradução"
msgid "The <a href=\"@tokenizer\">PHP tokenizer functions</a> are required."
msgstr ""
"As <a href=\"@tokenizer\">funções PHP tokenizer</a> são "
"necessárias."
msgid "Multilanguage"
msgstr "Multi-idiomas"
msgid "Read the documentation"
msgstr "Leia a documentação"
msgid ""
"Special\n"
"characters"
msgstr ""
"Caracteres\n"
"especiais"
msgid ""
"Special\\n"
"characters"
msgstr ""
"Caracteres\\n"
"especiais"
msgid "Embedded $variable"
msgstr "$variable embutido/a"
msgid "even more \\$special characters"
msgstr "Ainda mais caracteres \\$special"
msgid "Mixed 'quote' \"marks\""
msgstr "Combinação de 'símbolos' de  \"aspas\""
msgid "Mixed \"quote\" 'marks'"
msgstr "Combinação de \"símbolos\" de  'aspas'"
msgid "Help called"
msgstr "Ajuda pedida"
msgid "This is some help"
msgstr "Isto é um pouco de ajuda"
msgid ""
"Empty string attempted to be localized. Please do not leave test code "
"for localization in your source."
msgstr ""
"Tentativa de traduzir string vazia. Por favor, não deixe código de "
"teste para tradução em seus fontes."
msgid "At %excerpt in %file on line %line."
msgstr "Em %excerpt em %file na linha %line."
msgid "In %file on line %line."
msgstr "Em %file na linha %line."
msgid "At %excerpt in %file."
msgstr "Em %excerpt em %file."
msgid "In %file."
msgstr "Em %file."
msgid "Read more at @url"
msgstr "Leia mais em @url"
msgid "Read more at <a href=\"@url\">@url</a>"
msgstr "Leia mais em <a href=\"@url\">@url</a>"
msgid ""
"The first parameter to @function() should be a literal string. There "
"should be no variables, concatenation, constants or other non-literal "
"strings there."
msgstr ""
"O primeiro parâmetros para @function() deve ser uma string literal. "
"Não é possível ter variáveis, concatenações, constantes ou "
"outras strings literais aqui."
msgid ""
"The first two watchdog() parameters should be literal strings. There "
"should be no variables, concatenation, constants or even a t() call "
"there."
msgstr ""
"Os dois primeiros parâmetros da watchdog() devem ser strings "
"literais. Eles não devem conter variáveis, concatenação, "
"constantes ou mesmo uma chamada t() aqui."
msgid ""
"In format_plural(), the singular and plural strings should be literal "
"strings. There should be no variables, concatenation, constants or "
"even a t() call there."
msgstr ""
"Em format_plural(), as strings singular e plural devem ser strings "
"literais. Elas não devem conter variáveis, concatenações, "
"constantes ou mesmo uma chamada t() aqui."
msgid "%hook should have an array of literal string permission names."
msgstr "%hook deve ter um array de nomes de permissões em strings literais."
msgid ""
"The context element in the options array argument to @function() "
"should be a literal string. There should be no variables, "
"concatenation, constants or other non-literal strings there."
msgstr ""
"O elemento de contexto nas opções de argumentos de array para "
"@function() deve ser uma string literal. Eles não devem conter "
"variáveis, concatenação, constantes ou outras strings não-literais "
"aqui."
msgid ""
"Invalid menu %element definition found in %hook. Title and description "
"keys of the menu array should be literal strings."
msgstr ""
"Definição inválida de menu %element encontrada em %hook. As chaves "
"de título e descrição do array de menu devem ser strings literais."
msgid ""
"Drupal.t() calls should have a single literal string as their first "
"parameter."
msgstr ""
"Chamadas para Drupal.t() devem ter uma única string literal como seu "
"primeiro parâmetro."
