# Dutch translation of Translation template extractor (6.x-3.2)
# Copyright (c) 2011 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Translation template extractor (6.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 06:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Not available"
msgstr "Niet beschikbaar"
msgid "Language independent template"
msgstr "Taalonafhankelijk template"
msgid "Template file for !langname translations"
msgstr "Template voor vertaling in het !langname"
msgid "Template language"
msgstr "Template taal"
msgid ""
"Export a language independent or language dependent (plural forms, "
"language team name, etc.) template."
msgstr ""
"Exporteer een taalonafhankelijk of een taalafhankelijk  "
"(meervoudsvormen, teamnaam vertalers, etc.) template."
msgid "Include translations"
msgstr "Vertaalde tekenreeksen toevoegen."
msgid ""
"Include translations of strings in the file generated. Not applicable "
"for language independent templates."
msgstr ""
"Vertaalde tekenreeksen in het template toevoegen. Dit wordt afgeraden "
"bij een taalonafhankelijk template."
msgid "Extract"
msgstr "Extract"
msgid "Generates output from all files found in this directory."
msgstr "Alle bestanden in deze map worden doorzocht op tekenreeksen."
msgid "Translation template extractor"
msgstr "Translation template extractor"
msgid ""
"Provides a web interface and an API to extract translatable text from "
"the sources of installed components."
msgstr ""
"Uitbreiding van de <b>Interface vertalen</b> voor tekenreeksen in een "
"component (Extract)."
msgid ""
"This page allows you to generate translation templates for module and "
"theme files. Select the module or theme you wish to generate a "
"template file for. A single Gettext Portable Object (Template) file is "
"generated, so you can easily save it and start translation."
msgstr ""
"Op deze pagina kunt u een Gettext Portable Object Template (.pot) "
"aanmaken voor een component. Selecteer eerst de component (module of "
"template). Bij het <b>Exporteren</b> wordt een template voor alle "
"componenten aangemaakt."
msgid "You should select a component to export."
msgstr "Kies een module of template uit een van de genoemde mappen."
msgid "Extract from %name in the %directory directory"
msgstr "Extract van %name in de map %directory"
msgid "Extract from all in directory \"@directory\""
msgstr "Extract van alle tekenreeksen in map \"@directory\""
msgid ""
"To extract from a single component in this directory, choose the "
"desired entry in the fieldset below."
msgstr ""
"Om van een enkel component in deze map een extract te maken, kies het "
"component uit de onderstaande lijst."
msgid "Directory \"@directory\""
msgstr "Map \"@directory\""
msgid "Extract from %name"
msgstr "Extract van %name"
msgid "Extract from files named %pattern in the %directory directory."
msgstr "Extract van bestanden %pattern in de map %directory."
msgid "Interface text translatability"
msgstr "Interface tekst vertaalmogelijkheid"
msgid "PHP tokenizer for Translation template extractor"
msgstr "PHP tokenizer voor Translation template extractor"
msgid "The <a href=\"@tokenizer\">PHP tokenizer functions</a> are required."
msgstr "De <a href=\"@tokenizer\">PHP tokenizer-functies</a> zijn verplicht."
msgid "Multilanguage"
msgstr "Meertalig"
msgid "Read the documentation"
msgstr "Lees de documentatie"
msgid ""
"Special\n"
"characters"
msgstr ""
"Speciale\r\n"
"tekens"
msgid ""
"Special\\n"
"characters"
msgstr ""
"Speciale\\n"
"tekens"
msgid "Embedded $variable"
msgstr "Interne $variable"
msgid "more $special characters"
msgstr "meer $special tekens"
msgid "even more \\$special characters"
msgstr "nog meer \\$special tekens"
msgid "Mixed 'quote' \"marks\""
msgstr "Tekst met enkele en dubbele aanhalingstekens"
msgid "Mixed \"quote\" 'marks'"
msgstr "Tekst met dubbele en enkele aanhalingstekens"
msgid "Help called"
msgstr "Help aangeroepen"
msgid "This is some help"
msgstr "Dit is de helptekst"
msgid ""
"Empty string attempted to be localized. Please do not leave test code "
"for localization in your source."
msgstr ""
"Er is geprobeerd om een lege string te vertalen. Laat a.u.b. geen "
"testcode achter in uw programma."
msgid "Double quoted test string"
msgstr "Test tekst met dubbele aanhalingstekens"
msgid "Test string with %variable"
msgstr "Test tekst met %variable"
msgid "variable replacement"
msgstr "vervanging van variabele"
msgid "Single qouted test string"
msgstr "Test tekst met enkele aanhalingstekens"
msgid "Some repeating text"
msgstr "Wat tekst die herhaald wordt"
msgid "Test string with @complex %variables !smile"
msgstr "Test tekst met @complex %variables !smile"
msgid "variables"
msgstr "variabelen"
msgid "one day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "een dag"
msgstr[1] "@count dagen"
msgid "At %excerpt in %file on line %line."
msgstr "Bij %excerpt in %file op regel %line."
msgid "In %file on line %line."
msgstr "In %file op regel %line."
msgid "At %excerpt in %file."
msgstr "Bij %excerpt in %file."
msgid "In %file."
msgstr "In %file."
msgid "Read more at @url"
msgstr "Lees meer op @url"
msgid "Read more at <a href=\"@url\">@url</a>"
msgstr "Lees meer op <a href=\"@url\">@url</a>"
msgid ""
"The first parameter to @function() should be a literal string. There "
"should be no variables, concatenation, constants or other non-literal "
"strings there."
msgstr ""
"De eerste parameter van @function() moet één string zijn, zonder een "
"variabele, constante of ander niet-letterlijk teken."
msgid ""
"The first two watchdog() parameters should be literal strings. There "
"should be no variables, concatenation, constants or even a t() call "
"there."
msgstr ""
"De eerste twee parameters van de functie watchdog() moeten gewone "
"strings zijn. Gebruik hierin geen variabele, constante, functie (bijv. "
"t()), voeg ook geen strings samen tot een string."
msgid "%hook should have an array of literal string permission names."
msgstr "%hook moet een array van strings hebben met de namen van de rechten."
msgid ""
"Invalid menu %element definition found in %hook. Title and description "
"keys of the menu array should be literal strings."
msgstr ""
"Ongeldige menu %element definitie in %hook. Naam en beschrijving van "
"het menu array moeten gewone strings zijn."
msgid ""
"Drupal.t() calls should have a single literal string as their first "
"parameter."
msgstr ""
"De eerste parameter van de aanroep van de functie Drupal.t() moet "
"één string zijn."
msgid ""
"The singular and plural string parameters on Drupal.formatPlural() "
"calls should be literal strings, plural containing a @count "
"placeholder."
msgstr ""
"De singular en plural string parameters van Drupal.formatPlural() "
"aanroepen moeten gewone strings zijn, in de plural string moet een "
"variabele @count voorkomen."
