# Catalan translation of Translation template extractor (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2010 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Translation template extractor (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 03:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 11:58+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid ""
"This page allows you to generate translation templates for module "
"files. Select the module you wish to generate a template file for. A "
"single Gettext Portable Object (Template) file is generated, so you "
"can easily save it and start translation."
msgstr ""
"Aquesta pàgina us permet generar plantilles de traducció de mòduls. "
"Seleccioneu el mòdul del qual voleu generar la plantilla. Es "
"generarà un únic fitxer Gettext Portable Object (Plantilla), per "
"tant, podeu desar-lo i començar a traduir fàcilment."
msgid "Language independent template"
msgstr "Plantilla independent de l'idioma"
msgid "Template file for !langname translations"
msgstr "Plantilla per a les traduccions al !langname"
msgid "Template language"
msgstr "Idioma de la plantilla"
msgid ""
"Export a language independent or language dependent (plural forms, "
"language team name, etc.) template."
msgstr ""
"Exporta una plantilla independent o dependent (formes plurals, nom de "
"l'equip de traducció, etc.) de l'idioma."
msgid "Include translations"
msgstr "Inclou les traduccions"
msgid ""
"Include translations of strings in the file generated. Not applicable "
"for language independent templates."
msgstr ""
"Inclou les traduccions de les cadenes al fitxer generat. No aplicable "
"per a plantilles independents de l'idioma."
msgid "Extract"
msgstr "Extreu"
msgid "You should select a module to export."
msgstr "Heu de seleccionar un mòdul per exportar."
msgid "Extract from %module_name module, in directory %dir_name"
msgstr "Extreu del mòdul %module_name, del directori %dir_name"
msgid "Generates output from all files found in this directory."
msgstr ""
"Genera la sortida a partir de tots els fitxers que es troben en aquest "
"directori."
msgid "Extract from all modules in directory \"@dir_name\""
msgstr "Extreu de tots els mòduls del directori \"@dir_name\""
msgid ""
"To extract from a single module in this directory, choose the module "
"entry in the fieldset below."
msgstr ""
"Per extreure des d'un únic mòdul d'aquest directori, escolliu-lo del "
"grup de camps que hi ha a continuació."
msgid "Modules in \"@dir_name\""
msgstr "Mòduls de \"@dir_name\""
msgid "Extract from module %module_name"
msgstr "Extreu del mòdul %module_name"
msgid "Extract from files named %module_pattern, in directory %module_dir."
msgstr ""
"Extreu dels fitxers anomenats %module_pattern, del directori "
"%module_dir."
msgid "Translation template extractor"
msgstr "Translation template extractor"
msgid ""
"Provides a web interface and an API to extract translatable text from "
"the sources of installed components."
msgstr ""
"Proporciona una interfície web i una API per extreure text que pot "
"ser traduït del codi font dels components instal·lats."
msgid "Test string 1"
msgstr "Cadena de prova 1"
msgid "Test string 2 %string"
msgstr "Cadena de prova 2 %string"
msgid "Test string 3"
msgstr "Cadena de prova 3"
msgid ""
"Special\n"
"characters"
msgstr ""
"Caràcters\r\n"
"especials"
msgid ""
"Special\\n"
"characters"
msgstr ""
"Caràcters\\n"
"especials"
msgid "Embedded $variable"
msgstr "$variable embebida"
msgid "more $special characters"
msgstr "més caràcters $especials"
msgid "even more \\$special characters"
msgstr "encara més caràcters \\$especials"
msgid "Mixed 'quote' \"marks\""
msgstr "Barreja 'de' \"cometes\""
msgid "Mixed \"quote\" 'marks'"
msgstr "Barreja 'de' \"cometes\""
msgid "This is some repeating text"
msgstr "Aquest és un text de repetició"
msgid "Help called"
msgstr "S'ha cridat a l'ajuda"
msgid "This is some help"
msgstr "Això és una ajuda"
msgid "one day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "un dia"
msgstr[1] "@count dies"
msgid ""
"Invalid marker content in %filename:%lineno\n"
"* %marker(%tokens\n"
"\n"
msgstr ""
"Marca de contingut invàlida a %filename:%lineno\r\n"
"*%marker(%tokens\n"
"\n"
msgid ""
"Found a hook_perm() implementation in %filename, but there were no "
"literally provided permissions to record.\n"
"\n"
msgstr ""
"S'ha trobat una implementació hook_perm() a %filename, però no s'ha "
"proporcionat cap registre  de permisos.\n"
"\n"
msgid ""
"Invalid menu %element definition found in %hook in %filename on line "
"%lineno\n"
"\n"
msgstr ""
"S'ha trobat un %element de menú invàlid a %hook a %filename a la "
"línia %lineno\n"
"\n"
msgid ""
"Invalid marker content in %filename\n"
"* %marker\n"
"\n"
msgstr ""
"Marca de contingut invàlida a %filename\r\n"
"* %marker\n"
"\n"
