# Portuguese, Brazil translation of Popup (6.x-3.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Popup (6.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "User interface"
msgstr "Interface de usuário"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Teaser"
msgstr "Chamada"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "CSS ID"
msgstr "ID CSS"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "CSS class"
msgstr "Classe CSS"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Inline"
msgstr "Mesma linha"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "OR"
msgstr "OU"
msgid "here"
msgstr "aqui"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Node title"
msgstr "Título do node"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Activation"
msgstr "Ativação"
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
msgid "Top left"
msgstr "Esquerda em cima"
msgid "Top right"
msgstr "Direita em cima"
msgid "Bottom right"
msgstr "Direita embaixo"
msgid "Bottom left"
msgstr "Esquerda embaixo"
msgid "No style"
msgstr "Sem estilo"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
msgid "Hover"
msgstr "Ao passar do mouse"
msgid "Click"
msgstr "Clique"
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
msgid "Popup content filter"
msgstr "Filtro de conteúdo popup"
msgid "Replaces [popup] tags with popup content"
msgstr "Substitui tags [popup] pelo conteúdo popup"
msgid "modules administration page"
msgstr "Página de administração de módulos"
msgid "Positioning"
msgstr "Posicionamento"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
msgid "Show links"
msgstr "Mostrar links"
msgid "Origin at"
msgstr "Origem em"
msgid "Expand to"
msgstr "Expandir para"
msgid "The \"%format\" filter format has been deleted."
msgstr "O filtro \"%format\" foi apagado."
msgid "administer popup elements"
msgstr "administrar elementos de popup"
msgid "Popup elements"
msgstr "Elementos de popup"
msgid "Block popup settings"
msgstr "Configurações de bloco popup"
msgid ""
"This will render the block with the body initially invisible. When a "
"user hovers over or clicks on the title, the body is displayed."
msgstr ""
"Isto irá renderizar o bloco com o corpo inicialmente invisível. "
"Quando um usuário passa o mouse sobre o título ou clica nele, o "
"corpo é exibido."
msgid "Display this block as a popup"
msgstr "Mostra este bloco como um popup"
msgid ""
"Select the format in which to display popups. You may manage popup "
"formats !here."
msgstr ""
"Selecione o formato no qual mostrar os popups. Você pode gerenciar os "
"formatos de popup !here."
msgid "Popup block"
msgstr "Bloco de popup"
msgid "Enable blocks to be displayed as popups"
msgstr "Permite que blocos sejam exibidos como popups"
msgid "Popup Filter"
msgstr "Filtro Popup"
msgid "Popup menu"
msgstr "Menu popup"
msgid "Enable menus to be displayed as popups within block regions"
msgstr "Permite que os menus sejam exibidos como popup como regiões e bloco"
msgid "Administrative label"
msgstr "Rótulo administrativo"
msgid "Popup formats"
msgstr "Formatos popup"
msgid "Labels may only contain letters, numbers and spaces."
msgstr "Rótulos podem conter apenas letras, números e espaços."
msgid "Please provide a label."
msgstr "Por favor, forneça um rótulo."
msgid "The popup filters have been saved."
msgstr "Os filtros popup foram salvos."
msgid "Default settings has been restored."
msgstr "As configurações padrão foram restauradas."
msgid "Manage popup formats available to Views and CCK"
msgstr ""
"Gerencia os formatos de popup disponíveis para os módulos Views e "
"CCK"
msgid "Popup UI"
msgstr "Popup UI"
msgid ""
"Provides a UI to manage popup formats used within content types, "
"views, menus and blocks"
msgstr ""
"Fornece uma interface de usuário para gerenciar os formatos de popup "
"usados nos tipos de conteúdo, views, menus e blocos"
msgid "Insert popup element"
msgstr "Inserir elemento popup"
msgid "Enable CSS/JQuery popus of embedded content"
msgstr "Habilita popups CSS/JQuery do conteúdo incluído"
msgid "Popup blocks"
msgstr "Blocos popup"
msgid "Close button"
msgstr "Botão fechar"
msgid "Use AJAX to load content on demand"
msgstr "Usar AJAX para carregar conteúdo sob demanda"
msgid "Form function"
msgstr "Função do formulário"
msgid ""
"The PHP function that generates the form. This is usually the same as "
"the form ID."
msgstr ""
"A função PHP que gera o formulário. Esta é normalmente a mesma que "
"a ID do formulário."
msgid ""
"Select this option if you want the top level menu items to show rather "
"than the menu root."
msgstr ""
"Selecione esta opção se vocẽ quer que os itens nível principal do "
"menu sejam exibidos ao invés da raiz do menu."
msgid ""
"Select this option if you want the top level menu items to be "
"displayed next to each other."
msgstr ""
"Selecione esta opção se você quer que os itens do nível principal "
"do menu sejam exibidos um ao lado do outro."
msgid "Display teaser"
msgstr "Mostrar chamada"
msgid "Use the page display"
msgstr "Usar exibição de página"
msgid "Use panel display"
msgstr "Usar a exibição do panel"
msgid "PHP that returns text to popup eg.<br />return my_text_function();"
msgstr ""
"Código PHP que retorna o texto do popup, por exemplo<br /> "
"funcao_meu_texto();"
msgid "Comma seperated list of arguments to pass to the view, eg.<br />1, 3"
msgstr ""
"Lista de argumentos separados por vírgula para passar para a view, "
"por exemplo: <br/>1, 3"
msgid "To embed views, the views module must be enabled on the !link."
msgstr "Para incluir uma view o módulo views deve estar habilitado na !link."
msgid "Modules administration page"
msgstr "Página de administração de módulos"
msgid ""
"Please ensure that the input format below is set to \"Popup filter\", "
"or that the selected input format includes a popup filter."
msgstr ""
"Por favor, assegure-se de que o formato de entrada abaixo esteja "
"configurado para \"Filtro Popup\", ou que o formato de entrada "
"selecionado inclua um filtro popup."
msgid "Popup menus"
msgstr "Menus popup"
msgid "Enter a title to use for the popup instead of the menu title."
msgstr "Insira um título para usar para o popup ao invés do título do menu."
msgid "Popup test pages"
msgstr "Páginas de teste do popup"
msgid "Popup test"
msgstr "Teste de popup"
msgid "Adds a popup test page to the navigation menu"
msgstr "Adiciona uma página de teste de popup ao menu de navegação"
msgid "Submenus"
msgstr "Submenus"
msgid ""
"To enable panel display of nodes, the CTools module should be "
"installed and enabled on the !link."
msgstr ""
"Para habilitar a exibição dos nodes em painel, o módulo CTools deve "
"estar instalado e habilitado na !link."
msgid "All filter formats have been deleted."
msgstr "Todos os formatos de filtro devem estar apagados."
