# Ukrainian translation of Poormanscron (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2012 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Poormanscron (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-31 21:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Time intervals"
msgstr "Інтервали часу"
msgid "Cron runs interval"
msgstr "Інтервал запуску cron"
msgid ""
"Minimum number of minutes between cron runs. Cron will actually "
"execute during the first page request after the interval has elapsed."
msgstr ""
"Найменша кількість хвилин між "
"запусками cron. Cron буде запущено "
"протягом запиту першої сторінки після "
"закінчення інтервалу"
msgid "Retry interval"
msgstr "Інтервали спроб"
msgid "The number of minutes to wait after a cron run error before retrying."
msgstr ""
"Кількість хвилин до повторної спроби "
"після невдалого запуску cron"
msgid "Logging"
msgstr "Журналювання"
msgid "Log successful cron runs"
msgstr "Записувати в журнал вдалі запуски cron"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid ""
"If you want to log successful cron runs to the Drupal watchdog, say "
"Yes here. If those messages annoy you, disable them by selecting No."
msgstr ""
"Якщо бажаєте заносити в журнал вдалі "
"запуски cron, виберіть \"Так\". Якщо "
"повідомлення набридають Вам - "
"вимкніть їх, вибравши \"Ні\""
