# Dutch translation of Piwik Web Analytics (6.x-2.9)
# Copyright (c) 2018 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web Analytics (6.x-2.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 23:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "General settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Header"
msgstr "Kop"
msgid "Footer"
msgstr "Voet"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geef één pagina per regel op, als Drupal-paden. Het '*'-teken is een "
"wildcard. Voorbeeldpaden zijn '%blog' voor de blog-pagina en "
"'%blog-wildcard' voor elke persoonlijke blog. '%front' is de "
"voorpagina."
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
msgid "Visit"
msgstr "Bezoek"
msgid "Scope"
msgstr "Bereik"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Als de PHP-modus is gekozen, geef dan de PHP-code op tussen %php. Merk "
"op dat het uitvoeren van incorrecte PHP-code uw Drupalsite defect kan "
"maken."
msgid "Not configured"
msgstr "Niet geconfigureerd"
msgid ""
"Add if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Toevoegen indien de volgende PHP-code TRUE als resultaat heeft "
"(PHP-modus, alleen voor experts)."
msgid "Domains"
msgstr "Domeinen"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Afhankelijk van: !dependencies"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">uitgeschakeld</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">ingeschakeld</span>)"
msgid "Error message"
msgstr "Foutmelding"
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr "Toevoegen aan alle pagina's behalve de genoemde pagina's."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Alleen aan genoemde pagina's toevoegen."
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Specifieke pagina's volgen"
msgid "Warning message"
msgstr "Waarschuwingsbericht"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "Gebruikerspecifieke volginstellingen"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Aangepaste volginstellingen"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr "Gebruikers kunnen niet instellen of ze gevolgd worden of niet."
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr ""
"Standaard alle gebruikers volgen, maar gebruikers kunnen dit "
"individueel uitschakelen."
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"Standaard geen gebruikers volgen maar gebruikers laten aangeven dat "
"hun bezoeken bijgehouden moeten worden."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Individuele gebruikers in staat stellen om aan te geven of ze gevolgd "
"mogen worden. Alleen gebruikers met het %permission toegangsrecht "
"mogen hun voorkeur aangeven."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "bezoeken bijhouden in- of uitschakelen"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Rol-specifieke volginstellingen"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Voeg tracking toe voor specifieke rollen"
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Pagina-specifieke volginstellingen"
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Linkinstellingen"
msgid "File extensions to track"
msgstr "Bestandsextensies bijhouden"
msgid ""
"A pipe separated list of file extensions that should be tracked when "
"clicked with regular expression support. Example: !extensions"
msgstr ""
"Een met |-tekens gescheiden lijst van bestandsextensies die moeten "
"worden gevolgd wanneer ze worden aangeklikt, met ondersteuning voor "
"reguliere expressies. Voorbeeld: !extensions"
msgid "Cache tracking code file locally"
msgstr "Volgcode lokaal opslaan"
msgid ""
"<a href=\"@url\">Public file transfers</a> must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">Openbare bestandsoverdracht</a> moet ingeschakeld "
"worden om lokale caching toe te staan."
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr "Volg vertalingsets als een eenheid"
msgid ""
"When a node is part of a translation set, record statistics for the "
"originating node instead. This allows for a translation set to be "
"treated as a single unit."
msgstr ""
"Indien een node deel uitmaakt van een vertaalset, hou dan enkel "
"statistieken bij voor de originele node. Hierdoor wordt een "
"vertalingset als een unieke eenheid getraceerd."
msgid "Track internal search"
msgstr "Interne zoekopdrachten bijhouden"
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Aangepaste Javascriptcode"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Codefragment (voor)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Codefragment (na)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "Javascriptbereik"
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr "De &lt;script&gt;-tags niet toevoegen aan de JavaScript-code."
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr ""
"Gebruikers worden standaard gevolgd, maar u kunt zichzelf "
"uitschrijven."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Gebruikers volgen inschakelen"
msgid "Users are <em>not</em> tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr ""
"Standaard worden gebruikers <em>niet</em> gevolgd, maar u kunt "
"zichzelf inschrijven."
msgid "use PHP for tracking visibility"
msgstr "PHP gebruiken voor tracking-zichtbaarheid"
msgid "HTTP request status"
msgstr "status HTTP-aanvraag"
msgid "Fails"
msgstr "Mislukt"
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"Een deel van de functionaliteit is niet beschikbaar omdat uw systeem- "
"of netwerk-instellingen Drupal niet toestaan om webpagina's te "
"benaderen. Dit kan veroorzaakt worden door instellingen van de "
"webserver of PHP-instellingen. Wijzigen van deze instellingen is nodig "
"voor downloaden van informatie over beschikbare updates, ophalen van "
"feeds, inschrijven via OpenID of het gebruik van andere "
"netwerkafhankelijke diensten."
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
msgid "Status message"
msgstr "Statusbericht"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Specificeer pagina's door hun paden te gebruiken. Gebruik één regel "
"per pad. Gebruik eventueel '*' als jokerteken. Voorbeeldpaden zijn "
"%blog voor de blog pagina en %blog-* voor iedere persoonlijke blog. "
"%front is de voorpagina."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Pagina's waarop deze PHP-code <code>TRUE</code> teruggeeft (alleen "
"voor experts)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Pagina's of PHP-code"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Als voor de PHP-optie is gekozen, voer dan PHP-code in tussen %php. "
"Let op dat het uitvoeren van foutieve PHP-code de website onbereikbaar "
"kan maken."
msgid "Requires: !module-list"
msgstr "Vereist: !module-list"
msgid ""
"This field has been disabled because you do not have sufficient "
"permissions to edit it."
msgstr ""
"Dit veld is uitgeschakeld omdat u onvoldoende rechten heeft om het te "
"wijzigen."
msgid "Locally cache tracking code file"
msgstr "Trackingcode lokaal bewaren"
msgid "Custom variables"
msgstr "Aangepaste variabelen"
msgid "Slot number"
msgstr "Slotnummer"
msgid "The custom variable name."
msgstr "De variabelenaam."
msgid "The custom variable value."
msgstr "De variabelewaarde."
msgid "The scope for the custom variable."
msgstr "Het bereik van de variabele."
msgid "Locally cached tracking code file has been updated."
msgstr "Lokaal bewaarde trackingcode is bijgewerkt."
msgid "Locally cached tracking code file has been saved."
msgstr "Lokaal bewaarde trackingcode is opgeslagen."
msgid "Local cache has been purged."
msgstr "Lokale cache is geleegd."
msgid "Tracking scope"
msgstr "Tracking-bereik"
msgid "Allow users to customize tracking on their account page"
msgstr ""
"Geef gebruikers de mogelijkheid om het volgen aan te passen op hun "
"accountpagina"
msgid "No customization allowed"
msgstr "Geen aanpassing toegestaan"
msgid "Tracking on by default, users with %permission permission can opt out"
msgstr ""
"Volgen standaard ingeschakeld, gebruikers met het toegangsrecht "
"%permission kunnen zich terugtrekken"
msgid "Tracking off by default, users with %permission permission can opt in"
msgstr ""
"Volgen standaard uitgeschakeld, gebruikers met het toegangsrecht "
"%permission kunnen kiezen voor opt-in."
msgid "Every page except the listed pages"
msgstr "Alle pagina's behalve de genoemde"
msgid "The listed pages only"
msgstr "Alleen de genoemde pagina's"
msgid "Links and downloads"
msgstr "Links en downloads"
msgid "Track clicks on mailto links"
msgstr "Klikken op mailto links bijhouden"
msgid "List of download file extensions"
msgstr "Lijst van downloadbare bestandsextensies"
msgid "Custom variable name #@slot"
msgstr "Aangepaste variabelenaam #@slot"
msgid "Custom variable value #@slot"
msgstr "Aangepaste variabele waarde #@slot"
msgid "Opt-in or out of tracking"
msgstr "In- of uit-schrijven voor tracking"
msgid "Allow users to decide if tracking code will be added to pages or not."
msgstr ""
"Gebruikers toestaan om te beslissen of de trackingcode toegevoegd zal "
"worden aan de pagina of niet."
msgid "Use PHP for tracking visibility"
msgstr "PHP gebruiken voor tracking-zichtbaarheid"
msgid "What are you tracking?"
msgstr "Wat wordt gevolgd?"
msgid "A single domain (default)"
msgstr "Een losstaand domein (standaard)"
msgid "Domain: @domain"
msgstr "Domein: @domain"
msgid "One domain with multiple subdomains"
msgstr "Eén domein met meerdere subdomeinen"
msgid "Examples: @domains"
msgstr "Voorbeelden: @domains"
msgid "Add to the selected roles only"
msgstr "Alleen aan genoemde rollen toevoegen"
msgid "Add to every role except the selected ones"
msgstr "Aan elke rol toevoegen behalve de geselecteerde"
msgid ""
"If none of the roles are selected, all users will be tracked. If a "
"user has any of the roles checked, that user will be tracked (or "
"excluded, depending on the setting above)."
msgstr ""
"Indien er geen rollen geselecteerd zijn, worden alle bezoeken "
"bijgehouden. Bezoeken van gebruikers met één van de geselecteerde "
"rollen, worden afhankelijk van de voorgaande instelling, al dan niet "
"bijgehouden."
msgid "Universal web tracking opt-out"
msgstr "Universele web tracking opt-out."
msgid "Added \"batch\" to path visibility filter setting."
msgstr "'batch' is toegevoegd aan de pad zichtbaarheidsfilter-instelling."
msgid "You have opted out from tracking via browser privacy settings."
msgstr ""
"U heeft via een browser privacy-instelling gekozen om niet gevolgd te "
"worden."
msgid "Track messages of type"
msgstr "Volg berichten van het type"
msgid "Track User ID"
msgstr "Gebruikers-ID volgen"
msgid "Track content in colorbox modal dialogs"
msgstr "Inhoud in colorbox-modal volgen"
msgid "Add JavaScript snippets"
msgstr "JavaScript-fragmenten toevoegen"
