# Danish translation of Piwik Web Analytics (6.x-2.9)
# Copyright (c) 2024 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web Analytics (6.x-2.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-17 14:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "General settings"
msgstr "Generelle indstillinger"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Indtast én sti pr. linje som Drupal-stier. Brug '*'-tegnet som joker. "
"Indtast f.eks. %blog for blogsiden og %blog-wildcard for alle "
"personlige blogs. %front er forsiden."
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
msgid "Scope"
msgstr "Dækning"
msgid "Privacy"
msgstr "Privatliv"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Hvis PHP-tilstanden er valgt, kan du indtaste PHP-kode mellem %php. "
"Bemærk at ugyldig PHP-kode kan få dit Drupal-site til at holde op "
"med at virke."
msgid "Not configured"
msgstr "Ikke konfigureret"
msgid ""
"Add if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Tilføj hvis følgende PHP-kode returnerer <code>TRUE</code> "
"(PHP-tilstand, kun for eksperter)."
msgid "Domains"
msgstr "Domæner"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Afhænger af: !dependencies"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">deaktiveret</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">aktiveret</span>)"
msgid "Error message"
msgstr "Fejlmeddelelse"
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr "Tilføj til alle sider undtagen de nævnte."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Tilføj kun til de nævnte sider."
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Tilføj sporing til specifikke sider"
msgid "Warning message"
msgstr "Advarsel"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "Brugerspecifikke sporingsindstillinger"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Tilpassede sporingsindstillinger"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr "Brugere kan ikke bestemme om de spores eller ej."
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr "Spor brugere som standard, men lad individuelle brugere melde fra."
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"Spor ikke brugere som standard, men lad individuelle brugere melde sig "
"til."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Lad brugerne tilpasse synligheden af sporingen under deres "
"brugerprofil. Kun brugere med tilladelsen %permission kan angive deres "
"præference."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "til- eller afmeld sporing"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Indstillinger for rollespecifik sporing"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Tilføj sporing af specifikke roller"
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Indstillinger for sidespecifik sporing"
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Indstillinger for link-sporing"
msgid "File extensions to track"
msgstr "Spor filendelser"
msgid ""
"A pipe separated list of file extensions that should be tracked when "
"clicked with regular expression support. Example: !extensions"
msgstr ""
"En pipe-separereret liste over filendelser som skal spores "
"(understøtter regulære udtryk). Eksempel: !extensions"
msgid "Cache tracking code file locally"
msgstr "Gem sporingskodefil i lokal cache"
msgid ""
"<a href=\"@url\">Public file transfers</a> must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">Offentlige filoverførsler</a> skal aktiveres for at "
"tillade lokal caching."
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr "Spor oversættelsessamlinger som én enhed"
msgid ""
"When a node is part of a translation set, record statistics for the "
"originating node instead. This allows for a translation set to be "
"treated as a single unit."
msgstr ""
"Når et indholdselement er en del af en oversættelsesgruppe "
"registreres statistikken på det oprindelige indholdselement. På den "
"måde kan en oversættelsesgruppe håndteres som én enhed."
msgid "Track internal search"
msgstr "Spor intern søgning"
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Tilpasset JavaScript-kode"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Kodestump (før)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Kodestump (efter)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "JavaScript virkefelt"
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr "Du skal ikke medtage &lt;script&gt;-tags i javascript kodestumperne."
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr "Brugere spores som standard, men du melde fra."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Aktivér sporing af brugere"
msgid "Users are <em>not</em> tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr "Brugere spores <em>ikke</em> som standard, men du kan melde dig til."
msgid "use PHP for tracking visibility"
msgstr "brug PHP til at spore synlighed"
msgid "HTTP request status"
msgstr "HTTP forespørgselsstatus"
msgid "Fails"
msgstr "Mislykkes"
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"Din system- eller netværkskonfiguration gør det umuligt for Drupal "
"at få adgang til andre sites, hvilket nedsætter funktionaliteten. "
"Det kan skyldes konfigurationen af din webserver eller "
"PHP-indstillinger, og bør rettes, så du kan hente information om "
"opdateringer, hente nyhedsfeeds, logge ind med OpenID og bruge andre "
"netværksbaserede tjenester."
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeddelelse"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Angiv sider ved at bruge deres stier. Indtast én sti pr. linje. "
"'*'-tegnet er joker. Eksempler på stier er %blog for blogsiden og "
"%blog-wildcard for alle personlige blogs. %front er forsiden."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Sider hvor denne PHP-kode returnerer <code>TRUE</code> (kun for "
"eksperter)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Sider eller PHP-kode"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Hvis PHP-tilstanden er valgt, kan du indtaste PHP-kode mellem %php. "
"Bemærk at afvikling af ugyldig PHP-kode kan få dit Drupal-site til "
"at holde op med at virke."
msgid "Requires: !module-list"
msgstr "Kræver: !module-list"
msgid ""
"This field has been disabled because you do not have sufficient "
"permissions to edit it."
msgstr ""
"Feltet er blevet deaktiveret fordi du ikke har tilstrækkelige "
"rettigheder til at redigere det."
msgid "Locally cache tracking code file"
msgstr "Lokal cache af filen med tracking-koden"
msgid "Custom variables"
msgstr "Brugerdefinerede variable"
msgid "Slot number"
msgstr "Slot-nummer"
msgid "The custom variable name."
msgstr "Den brugerdefinerede variabels navn."
msgid "The custom variable value."
msgstr "Den brugerdefinerede variabels værdi."
msgid "The scope for the custom variable."
msgstr "Scope for den brugerdefinerede variabel."
msgid ""
"The custom variable @slot-number requires a <em>Value</em> if a "
"<em>Name</em> has been provided."
msgstr ""
"Den brugerdefinerede variabel @slot-number kræver en <em>Værdi</em> "
"hvis der er angivet et <em>Navn</em>."
msgid ""
"The custom variable @slot-number requires a <em>Name</em> if a "
"<em>Value</em> has been provided."
msgstr ""
"Den brugerdefinerede variabel @slot-number kræver et <em>Navn</em> "
"hvis der er angivet en <em>Værdi</em>."
msgid ""
"The %element-title is using the following forbidden tokens with "
"personal identifying information: @invalid-tokens."
msgstr ""
"%element-title bruger følgende forbudte tokens med personlig "
"identificérbar information: @invalid-tokens."
msgid "Locally cached tracking code file has been updated."
msgstr "Lokalt cachet tracking-kode-fil er blevet opdateret."
msgid "Locally cached tracking code file has been saved."
msgstr "Lokalt cachet tracking-kode-fil er blevet gemt."
msgid "Local cache has been purged."
msgstr "Lokal cache er blevet tømt."
msgid "Tracking scope"
msgstr "Tracking scope"
msgid "Allow users to customize tracking on their account page"
msgstr "Lad brugerne tilpasse sporing på deres profilside"
msgid "No customization allowed"
msgstr "Ingen tilpasning tilladt"
msgid "Tracking on by default, users with %permission permission can opt out"
msgstr ""
"Sporing er aktiveret som standard, brugere med %permission kan "
"framelde sig"
msgid "Tracking off by default, users with %permission permission can opt in"
msgstr ""
"Sporing er deaktiveret som standard, brugere med %permission kan "
"tilmelde sig"
msgid "Every page except the listed pages"
msgstr "Alle sider undtagen de valgte sider"
msgid "The listed pages only"
msgstr "Kun de viste sider"
msgid "Links and downloads"
msgstr "Links og downloads"
msgid "Track clicks on mailto links"
msgstr "Spor klik på mailto links"
msgid "List of download file extensions"
msgstr "Liste af filtyper"
msgid "Custom variable slot #@slot"
msgstr "Brugerdefineret variabelplacering #@slot"
msgid "Custom variable name #@slot"
msgstr "Brugerdefineret variabelnavn #@slot"
msgid "Custom variable value #@slot"
msgstr "Brugerdefineret variabelværdi #@slot"
msgid "Opt-in or out of tracking"
msgstr "Til- eller fravalg af tracking"
msgid "Allow users to decide if tracking code will be added to pages or not."
msgstr "Lad brugerne vælge om sporingskoden tilføjes til siderne eller ej."
msgid "Use PHP for tracking visibility"
msgstr "Brug PHP til synlighed af sporing"
msgid "Custom path visibility filter setting found. Update skipped!"
msgstr ""
"Indstilling for brugerdefineret stisynlighedsfilter fundet. Ikke "
"opdateret!"
msgid "Upgraded custom javascript codesnippet setting."
msgstr "Opgraderede indstilling for brugerdefineret javascript-kodestump."
msgid "The default extensions for download tracking have been updated."
msgstr "Standard-fil-endelserne for sporing af downloads er blevet opdateret."
msgid "Upgraded custom \"before\" code snippet."
msgstr "Opgraderede brugeredefineret \"før\"-kodestump."
msgid "Skipped custom \"after\" code snippet."
msgstr "Sprang over brugeredefineret \"efter\"-kodestump."
msgid "No custom code snipped found. Nothing to do."
msgstr "Ingen brugerdefinerede kodestumper fundet. Ingenting at gøre."
msgid "What are you tracking?"
msgstr "Hvad sporer du?"
msgid "A single domain (default)"
msgstr "Et enkelt domæne (standard)"
msgid "Domain: @domain"
msgstr "Domæne: @domain"
msgid "One domain with multiple subdomains"
msgstr "Ét domæne med flere subdomæner"
msgid "Examples: @domains"
msgstr "Eksempler: @domains"
msgid "Add to the selected roles only"
msgstr "Tilføj kun til de valgte roller"
msgid "Add to every role except the selected ones"
msgstr "Tilføj til alle roller undtagen de valgt"
msgid ""
"If none of the roles are selected, all users will be tracked. If a "
"user has any of the roles checked, that user will be tracked (or "
"excluded, depending on the setting above)."
msgstr ""
"Hvis ingen af rollerne er valgt spores alle brugerne. Hvis en bruger "
"har en af de valgte roller vil den pågældende bruger blive sporet "
"(eller ikke, afhængigt af indstillingerne ovenfor)."
msgid "Universal web tracking opt-out"
msgstr "Universel afmelding af web tracking"
msgid "Added \"batch\" to path visibility filter setting."
msgstr "Tilføjede \"batch\" til indstillingen for synlighedsfiltret."
msgid "You have opted out from tracking via browser privacy settings."
msgstr "Du har afmeldt tracking vha. din browsers privatlivsindstillinger."
