# Portuguese, Brazil translation of Piwik Web Analytics (6.x-2.7)
# Copyright (c) 2021 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web Analytics (6.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-25 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Digite uma URL do Drupal por linha. O asterisco (*) serve como "
"coringa. Por exemplo: %blog para a página de blogs e %blog-wildcard "
"para todos os blogs pessoais. Use %front para a página inicial."
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Se você selecionar o modo PHP, escreva o código PHP entre %php. Note "
"que executar código PHP inválido ou errado pode danificar o seu site "
"Drupal."
msgid "Not configured"
msgstr "Não configurado"
msgid ""
"Add if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr "Adicionar se o seguinte código PHP retornar <code>TRUE</code>"
msgid "Domains"
msgstr "Domínios"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Depende de: !dependencies"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">desativado</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">ativado</span>)"
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr "Adicionar à todas as páginas exceto nas páginas listadas."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Adicionar somente às páginas listadas."
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Adicionar rastreamento para páginas específicas"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "Configurações de rastreamento específicas do usuário"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Configurações personalizadas de rastreamento"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr "Usuários não podem controlar se são rastreados ou não."
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr ""
"Rastrear usuários por padrão, mas permitir que usuários desliguem o "
"rastreamento individualmente"
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"Não rastrear usuários por padrão, mas permitir que usuários liguem "
"o rastreamento individualmente"
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Permitir que usuários personalizem as configurações de visibilidade "
"individualmente nas configurações da conta. Somente usuários com a "
"permisão %permission podem configurar suas próprias opções."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "Ligar ou desligar rastreamento"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Configurações de rastreamento específicas por papel"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Adicionar um controle para papéis específicos"
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Configurações específicas de rastreamento de página"
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Configurações de rastreamento de link"
msgid "File extensions to track"
msgstr "Extensões de arquivos para rastreamento"
msgid "Cache tracking code file locally"
msgstr "Cachear o arquivo de tracking localmente"
msgid ""
"<a href=\"@url\">Public file transfers</a> must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"A <a href=\"@url\">transferência pública de arquivos</a> deve estar "
"habilitada para permitir o cache local."
msgid "Track internal search"
msgstr "Rastrear busca interna"
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Código JavaScript personalizado"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Trecho de código (antes)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Trecho de código (depois)"
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr "Não inclua a tag &lt;script&gt; no trecho de código de JavaScript."
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr ""
"Usuários são rastreados por padrão, mas você pode optar por "
"desativar o rastreamento."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Ativar rastreamento de usuário"
msgid "Users are <em>not</em> tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr ""
"Usuários <em>não</em> são rastreados por padrão, mas você pode "
"optar por ativar o rastreamento."
msgid "use PHP for tracking visibility"
msgstr "Usar o PHP para controlar a visibilidade"
msgid "HTTP request status"
msgstr "Status da requisição HTTP"
msgid "Fails"
msgstr "Erros"
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"Suas configurações do sistema ou da rede não permitem que o Drupal "
"acesse páginas da Internet, reduzindo assim suas funcionalidades. "
"Pode ser que isso esteja sendo causado por configurações do servidor "
"ou do PHP e deve ser resolvido se você quiser que o Drupal baixe "
"informações sobre atualizações, leia feeds RSS, aceite logins por "
"OpenID ou user qualquer outro serviço que dependa da Internet."
msgid "Locally cached tracking code file has been updated."
msgstr "O código de tracking cacheado localmente foi atualizado."
msgid "Locally cached tracking code file has been saved."
msgstr "O código de tracking cacheado localmente foi salvo."
msgid "Local cache has been purged."
msgstr "Cache local foi limpo."
msgid "Track clicks on mailto links"
msgstr "Monitorar os clicks nos links mailto"
msgid "A single domain (default)"
msgstr "Um domínio único (padrão)"
msgid "Domain: @domain"
msgstr "Domínio: @domain"
msgid "One domain with multiple subdomains"
msgstr "Um Domínio com multiplos subdomínios"
msgid "Examples: @domains"
msgstr "Exemplos: @domains"
