# Swedish translation of Piwik Web Analytics (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2015 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web Analytics (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-01 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
msgid "General settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Utökade inställningar"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Ange en sida per rad i form av Drupalsökvägar. Jokertecken är "
"\"*\". Sökvägsexempel: %blog för bloggsidan och %blog-wildcard för "
"alla personliga bloggar. %front är startsidan."
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Om PHP är valt skriver du PHP-kod mellan %php. Observera att felaktig "
"PHP-kod kan förstöra din Drupal-webbplats när den körs."
msgid "Not configured"
msgstr "Ej inställd"
msgid ""
"Add if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Lägg till om följande PHP-kod returnerar <code>TRUE</code> "
"(PHP-läge, bara för experter)."
msgid "Domains"
msgstr "Domäner"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Kräver: !dependencies"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">inaktiverad</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">aktiverad</span>)"
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr "Lägg till på varje sida förutom de angivna sidorna."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Lägg till enbart till de angivna sidorna."
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Lägg till spårning till specifika sidor"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "Användarspecifika inställningar för spårning"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Anpassade inställningar för spårning"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr "Användare kan inte styra om man är spårad eller ej."
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr ""
"Spåra användare som standard men ge enskilda användare möjlighet "
"att ange att de inte vill bli spårade."
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"Spåra inte användare som standard men ge enskilda användare "
"möjlighet att ange att de vill bli spårade."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Tillåt enskilda användare att anpassa synligheten av spårningen i "
"inställningarna för sitt konto. Enbart användare med behörighet "
"%permission har tillåtelse att ange sina egna inställningar."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "välja för eller emot av spårning"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Inställningar för rollspecifika spårningar"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Lägg till spårning för specifika roller"
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Inställningar för sidpecifika spårningar"
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Inställningar för spårning av länkar"
msgid "File extensions to track"
msgstr "Filändelser att spåra"
msgid ""
"A pipe separated list of file extensions that should be tracked when "
"clicked with regular expression support. Example: !extensions"
msgstr ""
"A lista av filändelser separerade med lodstreck som skall spåras "
"när de klickas på med reguljärt uttryck. Exempel: !extensions"
msgid ""
"<a href=\"@url\">Public file transfers</a> must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">Offentliga filöverföringar</a> måste vara "
"aktiverat för att tillåta lokal cachning."
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr "Spåra uppsättningar av översättningar som en enhet."
msgid "Track internal search"
msgstr "Spåra intern sökning"
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Egen JavaScriptkod."
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Kodsnutt (före)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Kodsnutt (efter)"
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr "Inkludera inte &lt;script&gt;-taggarna i javscriptkodsnuttarna."
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr "Användare spåras som standard, men du har möjlighet till opt-out."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Aktivera användarspårning"
msgid "Users are <em>not</em> tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr ""
"Användare spåras <em>inte</em> som standard, men du har möjlighet "
"till opt-in."
msgid "HTTP request status"
msgstr "Status för HTTP-anrop"
msgid "Fails"
msgstr "Misslyckas"
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"Ditt system eller dina nätverksinställningar tillåter inte Drupal "
"att komma åt webbsidor, vilket innebär nedsatt funktionalitet. Detta "
"kan bero på webbserverns eller PHPs inställningar och bör lösas "
"för att göra det möjligt att ladda ner information om tillgängliga "
"uppdateringar, hämta nyhetsflöden, använda OpenID-inloggning eller "
"för att använda andra nätverksberoende tjänster."
msgid "What are you tracking?"
msgstr "Vad spårar du?"
msgid "A single domain (default)"
msgstr "En enstaka domän (standard)"
msgid "Domain: @domain"
msgstr "Domän: @domain"
msgid "One domain with multiple subdomains"
msgstr "En domän med flera underdomäner"
msgid "Examples: @domains"
msgstr "Exempel: @domains"
