# Ukrainian translation of Piwik Web Analytics (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2017 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web Analytics (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-10 14:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Розширені налаштування"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Введіть по одній сторінці на рядок у "
"вигляді шляху Друпалу. Позначка '*' "
"означає будь-який символ. Наприклад, "
"%blog для сторінки блоґу і %blog-* для "
"будь-якого персонального блоґу. %front - "
"головна сторінка."
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Якщо вибрано режим PHP, введіть PHP-код "
"між %php. Пам'ятайте - виконання "
"неправильного коду PHP може порушити "
"роботу друпалівського сайту."
msgid "Not configured"
msgstr "Не налаштовано"
msgid ""
"Add if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Додати, якщо наступний PHP-код повертає "
"<code>TRUE</code> (тільки для експертів з PHP)"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Залежить від: !dependencies"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">вимкнено</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">увімкнено</span>)"
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr ""
"Додати до кожної сторінки, окрім "
"перелічених."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Додати лише для перелічених сторінок"
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Додати відстеження певних сторінок"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr ""
"Параметри відстеження визначені "
"користувачем"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Особливі параметри відстеження"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr ""
"Користувачі не можуть контролювати, "
"чи вони відслідковуватимуться, чи ні"
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr ""
"Типово відслідковувати користувачів, "
"але дозволити кожному вибір"
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"Типово не відслідковувати "
"користувачів, але дозволити кожному "
"вибір"
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Дозволити самим користувачам "
"змінювати  видимість відстеження в "
"параметрах облікового запису. Лише "
"користувачі з правами %permission можуть "
"встановлювати свої налаштування."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "відстежувати чи ні"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Налаштування відстеження ролей"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Додати відстеження певних ролей"
msgid ""
"Add tracking only for the selected role(s). If none of the roles are "
"selected, all users will be tracked. If a user has any of the roles "
"checked, that user will be tracked."
msgstr ""
"Добавити відслідковування лише для "
"вибраних ролей. Якщо не вибрана жодна "
"роль, всі користувачі будуть "
"відслідковуватися. Якщо користувач "
"має будь-яку з вибраних ролей, він буде "
"відслідковуватися"
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Налаштування відстеження сторінок"
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Налаштування відстеження посилань"
msgid "File extensions to track"
msgstr "Відстежувані розширення файлів"
msgid ""
"A pipe separated list of file extensions that should be tracked when "
"clicked with regular expression support. Example: !extensions"
msgstr ""
"Список розширень файлів розділених "
"вертикальною рискою, що мають "
"відстежуватися при переході, з "
"підтримкою регулярних виразів. "
"Наприклад: !extensions"
msgid "Cache tracking code file locally"
msgstr ""
"Кешувати файл з кодом "
"відслідковування локально"
msgid ""
"<a href=\"@url\">Public file transfers</a> must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"Для локального кешування має бути "
"ввімкнений <a href=\"@url\">Публічний метод "
"завантаження файлів</a>"
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr ""
"Відстежувати набори перекладів як "
"одне ціле"
msgid ""
"When a node is part of a translation set, record statistics for the "
"originating node instead. This allows for a translation set to be "
"treated as a single unit."
msgstr ""
"Якщо матеріал є частиною набору "
"перекладів, записувати статистику "
"оригінального матеріалу. Це дає "
"можливість вважати набір перекладів "
"одним цілим."
msgid "Track internal search"
msgstr "Відстежувати внутрішній пошук"
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Власний код JavaScript"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Фрагмент коду (перед)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Фрагмент коду (після)"
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr ""
"Не використовуйте теґи &lt;script&gt; в "
"фрагментах коду javascript."
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr ""
"Користувачі відстежуются за "
"замовчуванням, але це можна вимкнути."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Дозволити відстеження користувача"
msgid "Users are <em>not</em> tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr ""
"Користувачі <em>не</em> відстежуються за "
"замовчуванням, але це можна увімкнути."
msgid "use PHP for tracking visibility"
msgstr ""
"використовувати PHP для відстеження "
"видимості"
msgid ""
"<a href=\"@pk_url\">Piwik - Web analytics</a> is an open source (GPL "
"license) web analytics software. It gives interesting reports on your "
"website visitors, your popular pages, the search engines keywords they "
"used, the language they speak... and so much more. Piwik aims to be an "
"open source alternative to Google Analytics."
msgstr ""
"<a href=\"@pk_url\">Piwik - Web analytics</a> це Open Source "
"(ліцензія GPL) ПО для веб-аналітики. Piwik "
"надає звіти про ваших відвідувачів, їх "
"відвідування сторінок, запити в "
"пошукові системи, їх мову тощо! Piwik "
"позиціонує себе як відкрита "
"альтернатива Google Analytics."
msgid "Piwik"
msgstr "Piwik"
msgid "Configure the settings used to generate your Piwik tracking code."
msgstr ""
"Зконфігурувати налаштування, "
"використовувані для створення коду "
"відстеження Piwik."
msgid "Piwik configuration"
msgstr "Конфігурація Piwik"
msgid "Piwik site ID"
msgstr "ID сайту Piwik"
msgid "Piwik HTTP URL"
msgstr "Piwik HTTP URL"
msgid "Piwik HTTPS URL"
msgstr "Piwik HTTPS URL"
msgid ""
"If checked, the tracking code file is retrieved from Piwik and cached "
"locally. It is updated daily from your Piwik servers to ensure updates "
"to tracking code are reflected in the local copy."
msgstr ""
"Якщо позначено, файл коду відстеження "
"отримується з Piwik і кешується "
"локально. Він оновлюється щодня з "
"ваших серверів Piwik аби забезпечити "
"оновлення коду відстеження, що "
"відображується в локальній копії."
msgid "Piwik module"
msgstr "Модуль Piwik"
msgid "Adds Piwik javascript tracking code to all your site's pages."
msgstr ""
"Додавання до усіх сторінок сайту "
"javascript-коду відстеження від Piwik."
msgid "HTTP request status"
msgstr "Статус запиту HTTP"
msgid "Fails"
msgstr "Збій"
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"Конфігурація Вашої системи або мережі "
"не дозволяє доступ Друпалу до "
"вебсторінок, як результат - погіршення "
"роботоздатності. Це може бути "
"спричинене конфігурацією Вашого "
"вебсервера, або параметрами PHP і "
"повинно бути вирішено для можливості "
"відображення оновлень, отримання "
"елементів rss потоків, доступу через "
"OpenID і інших мережево-залежних "
"сервісів."
msgid "Locally cached tracking code file has been updated."
msgstr ""
"Локально кешований код відстеження "
"було оновлено."
msgid "Locally cached tracking code file has been saved."
msgstr ""
"Локально кешований код відстеження "
"було збережено."
msgid "Local cache has been purged."
msgstr "Локальний кеш було очищено."
msgid "piwik"
msgstr "piwik"
msgid "Piwik Web analytics"
msgstr "Веб-аналітика Piwik"
msgid ""
"The URL to your Piwik base directory. Example: "
"\"http://www.example.com/piwik/\"."
msgstr ""
"URL до основного каталогу Piwik. Приклад: "
"\"http://www.example.com/piwik/\"."
msgid ""
"The URL to your Piwik base directory with SSL certificate installed. "
"Required if you track a SSL enabled website. Example: "
"\"https://www.example.com/piwik/\"."
msgstr ""
"URL до основного каталогу Piwik з "
"встановленим сертифікатом SSL. "
"Вимагається при відстежуванні "
"веб-сайта з увімкненим SSL.\r\n"
"Приклад: \"http://www.example.com/piwik/\"."
msgid "Page titles hierarchy"
msgstr "Ієрархія заголовків сторінок"
msgid ""
"Code in this textarea will be added <strong>before</strong> "
"_paq.push([\"trackPageView\"])."
msgstr ""
"Код в цій текстовій області буде "
"доданий <strong>перед</strong> "
"_paq.push([\"trackPageView\"])."
