# Ukrainian translation of Piwik Web Analytics (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web Analytics (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-19 10:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Times"
msgstr "Терміни"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Розширені налаштування"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
msgid "Last month"
msgstr "Останній місяць"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Downloads"
msgstr "Завантаження"
msgid "No data available."
msgstr "Відсутні дані."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Введіть по одній сторінці на рядок у "
"вигляді шляху Друпалу. Позначка '*' "
"означає будь-який символ. Наприклад, "
"%blog для сторінки блоґу і %blog-* для "
"будь-якого персонального блоґу. %front - "
"головна сторінка."
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
msgid "Configurations"
msgstr "Конфігурації"
msgid "Hits"
msgstr "Перегляди"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Якщо вибрано режим PHP, введіть PHP-код "
"між %php. Пам'ятайте - виконання "
"неправильного коду PHP може порушити "
"роботу друпалівського сайту."
msgid "Search engines"
msgstr "Пошукові системи"
msgid ""
"Add if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Додати, якщо наступний PHP-код повертає "
"<code>TRUE</code> (тільки для експертів з PHP)"
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr ""
"Додати до кожної сторінки, окрім "
"перелічених."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Додати лише для перелічених сторінок"
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Додати відстеження певних сторінок"
msgid "Last week"
msgstr "Останній тиждень"
msgid "Last year"
msgstr "Останній рік"
msgid "Websites"
msgstr "Веб-сайти"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr ""
"Параметри відстеження визначені "
"користувачем"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Особливі параметри відстеження"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr ""
"Користувачі не можуть контролювати, "
"чи вони відслідковуватимуться, чи ні"
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr ""
"Типово відслідковувати користувачів, "
"але дозволити кожному вибір"
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"Типово не відслідковувати "
"користувачів, але дозволити кожному "
"вибір"
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Дозволити самим користувачам "
"змінювати  видимість відстеження в "
"параметрах облікового запису. Лише "
"користувачі з правами %permission можуть "
"встановлювати свої налаштування."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "відстежувати чи ні"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Налаштування відстеження ролей"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Додати відстеження певних ролей"
msgid ""
"Add tracking only for the selected role(s). If none of the roles are "
"selected, all users will be tracked. If a user has any of the roles "
"checked, that user will be tracked."
msgstr ""
"Добавити відслідковування лише для "
"вибраних ролей. Якщо не вибрана жодна "
"роль, всі користувачі будуть "
"відслідковуватися. Якщо користувач "
"має будь-яку з вибраних ролей, він буде "
"відслідковуватися"
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Налаштування відстеження сторінок"
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Налаштування відстеження посилань"
msgid "File extensions to track"
msgstr "Відстежувані розширення файлів"
msgid ""
"A pipe separated list of file extensions that should be tracked when "
"clicked with regular expression support. Example: !extensions"
msgstr ""
"Список розширень файлів розділених "
"вертикальною рискою, що мають "
"відстежуватися при переході, з "
"підтримкою регулярних виразів. "
"Наприклад: !extensions"
msgid "Cache tracking code file locally"
msgstr ""
"Кешувати файл з кодом "
"відслідковування локально"
msgid ""
"<a href=\"@url\">Public file transfers</a> must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"Для локального кешування має бути "
"ввімкнений <a href=\"@url\">Публічний метод "
"завантаження файлів</a>"
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr ""
"Відстежувати набори перекладів як "
"одне ціле"
msgid ""
"When a node is part of a translation set, record statistics for the "
"originating node instead. This allows for a translation set to be "
"treated as a single unit."
msgstr ""
"Якщо матеріал є частиною набору "
"перекладів, записувати статистику "
"оригінального матеріалу. Це дає "
"можливість вважати набір перекладів "
"одним цілим."
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Власний код JavaScript"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Фрагмент коду (перед)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Фрагмент коду (після)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "Місце вставки JavaScript"
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr ""
"Не використовуйте теґи &lt;script&gt; в "
"фрагментах коду javascript."
msgid "Piwik configuration"
msgstr "Конфігурація Piwik"
msgid "Piwik site ID"
msgstr "ID сайту Piwik"
msgid "Piwik HTTP URL"
msgstr "Piwik HTTP URL"
msgid "Piwik HTTPS URL"
msgstr "Piwik HTTPS URL"
msgid ""
"If checked, the tracking code file is retrieved from Piwik and cached "
"locally. It is updated daily from your Piwik servers to ensure updates "
"to tracking code are reflected in the local copy."
msgstr ""
"Якщо позначено, файл коду відстеження "
"отримується з Piwik і кешується "
"локально. Він оновлюється щодня з "
"ваших серверів Piwik аби забезпечити "
"оновлення коду відстеження, що "
"відображується в локальній копії."
msgid "Operating systems"
msgstr "Операційні системи"
msgid "You do not have any reports."
msgstr "Жодних звітів не знайдено."
msgid "Loading data..."
msgstr "Завантажуються дані..."
msgid "Visitors"
msgstr "Відвідувачі"
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
msgid "Piwik - Reports"
msgstr "Piwik - Звіти"
msgid "Visits"
msgstr "Відвідування"
