# German translation of Piwik Web Analytics (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web Analytics (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Times"
msgstr "Zeiten"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
msgid "Last month"
msgstr "Letzter Monat"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "No data available."
msgstr "Keine Daten verfügbar."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geben Sie eine Seite pro Zeile als Drupal-Pfad ein. Das Zeichen "
"‚*‘ ist ein Platzhalter. Beispiel-Pfade sind %blog für die "
"Weblog-Seiten und %blog-wildcard für alle persönlichen Weblogs. "
"%front ist die Startseite."
msgid "Today"
msgstr "Heute"
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
msgid "Configurations"
msgstr "Konfigurationen"
msgid "Hits"
msgstr "Zugriffe"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Falls der PHP-Modus gewählt ist, geben Sie den PHP-Code zwischen %php "
"ein. Beachten Sie, dass das Ausführen eines fehlerhaften PHP-Codes "
"Ihre Drupal-Website zerstören kann."
msgid "Search engines"
msgstr "Suchmaschinen"
msgid ""
"Add if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Nur hinzufügen, wenn der folgende PHP-Code TRUE zurückgibt "
"(PHP-Modus für Experten)."
msgid "Referers"
msgstr "Referrer"
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr "Zu allen Seiten außer den aufgelisteten Seiten hinzufügen."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Nur zu den aufgelisteten Seiten hinzufügen."
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Das Tracking zu bestimmten Seiten hinzufügen"
msgid "Last week"
msgstr "Letzte Woche"
msgid "Last year"
msgstr "Letztes Jahr"
msgid "Websites"
msgstr "Webseiten"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "Benutzerspezifische Tracking-Einstellungen"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Individuelle Tracking-Einstellungen"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr ""
"Die Benutzer können nicht kontrollieren, ob sie getrackt werden oder "
"nicht."
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr ""
"Die Benutzer standardmäßig tracken, der individuelle Benutzer kann "
"dies aber abschalten."
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"Die Benutzer standardmäßig nicht tracken, der individuelle Benutzer "
"kann dies aber einschalten."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Individuellen Benutzern erlauben, die Sichtbarkeit des Tracking in "
"ihren Kontoeinstellungen zu ändern. Nur Benutzer mit der Berechtigung "
"%permission können dies nach ihren eigenen Wünschen einstellen."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "Tracking wahlweise An- oder Abschalten"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Rollenspezifische Tracking-Einstellungen"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Das Tracking nur für bestimmte Rollen hinzufügen"
msgid ""
"Add tracking only for the selected role(s). If none of the roles are "
"selected, all users will be tracked. If a user has any of the roles "
"checked, that user will be tracked."
msgstr ""
"Das Tracking nur für die ausgewählten Rollen hinzufügen. Wenn keine "
"Rollen ausgewählt werden, wird das Tracking bei allen Benutzern "
"hinzugefügt. Ein Benutzer wird getrackt, wenn er Mitglied in einer "
"der aktivierten Rollen ist."
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Seitenspezifische Tracking-Einstellungen"
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Einstellungen für das Tracking von Links"
msgid "File extensions to track"
msgstr "Zu trackende Dateierweiterungen"
msgid ""
"A pipe separated list of file extensions that should be tracked when "
"clicked with regular expression support. Example: !extensions"
msgstr ""
"Eine durch Pipes getrennte Liste von Dateierweiterungen mit "
"Unterstützung von regulären Ausdrücken, die beim Anklicken getrackt "
"werden sollen. Beispiel: !extensions"
msgid "Cache tracking code file locally"
msgstr "Datei mit Tracking-Code lokal cachen"
msgid ""
"<a href=\"@url\">Public file transfers</a> must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"Zum lokalen Cachen muss die <a href=\"@url\">öffentliche "
"Download-Methode</a> aktiviert sein."
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr "Übersetzungssätze als eine Einheit verfolgen"
msgid ""
"When a node is part of a translation set, record statistics for the "
"originating node instead. This allows for a translation set to be "
"treated as a single unit."
msgstr ""
"Sollte ein Beitrag zu einem Übersetzungssatz gehören, werden "
"Statistiken für den ursprünglichen Beitrag aufgezeichnet. Dies "
"ermöglicht es, einen Übersetzungsatz als eine Einheit zu behandeln."
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Benutzerdefinierter JavaScript-Code"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Codeausschnitt (vorher)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Codebaustein (nachher)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "JavaScript-Anwendungsbereich"
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr ""
"Die &lt;script&gt; Tags dürfen in die JavaScript-Codebausteiene nicht "
"eingefügt werden."
msgid "Piwik configuration"
msgstr "Piwik-Konfiguration"
msgid "Piwik site ID"
msgstr "Piwik-Website-ID"
msgid ""
"The user account number is unique to the websites domain. Click the "
"<strong>Settings</strong> link in your Piwik account, then the "
"<strong>Sites</strong> tab and enter the <strong>ID</strong> into this "
"field."
msgstr ""
"Die Website-ID ist eindeutig für die Website-Domain. Klicken Sie im "
"Piwik-Konto auf <strong>Einstellungen</strong>, dann auf den "
"<strong>Webseiten</strong>-Reiter und geben die <strong>ID</strong> "
"der jeweiligen Website in dieses Feld ein."
msgid "Piwik HTTP URL"
msgstr "Piwik HTTP-URL"
msgid ""
"The URL to your Piwik base directory. Example: "
"\"http://www.example.com/piwik\"."
msgstr ""
"Die URL zum Piwik-Basisverzeichnis. Beispiel: "
"„http://www.example.com/piwik“"
msgid "Piwik HTTPS URL"
msgstr "Piwik HTTPS-URL"
msgid ""
"The URL to your Piwik base directory with SSL certificate installed. "
"Required if you track a SSL enabled website. Example: "
"\"https://www.example.com/piwik\"."
msgstr ""
"Die URL zum Piwik-Basisverzeichnis mit installiertem SSL-Zertifikat. "
"Dies ist für das Tracking von Websites mit SSL-Unterstützung "
"erforderlich. Beispiel: „https://www.example.com/piwik“"
msgid "Track download and outgoing links"
msgstr "Downloads und ausgehende Links tracken"
msgid "Enables tracking of clicks on download and outgoing links."
msgstr "Aktiviert das Tracking von Klicks auf Downloads und ausgehende Links."
msgid ""
"If checked, the tracking code file is retrieved from Piwik and cached "
"locally. It is updated daily from your Piwik servers to ensure updates "
"to tracking code are reflected in the local copy."
msgstr ""
"Sobald aktiviert, wird die Datei mit Tracking-Code von Piwik "
"heruntergeladen und lokal gecached. Diese wird täglich von dem "
"Piwik-Servern aktualisiert, damit sich Aktualisierungen des "
"Tracking-Codes in der lokalen Kopie niederschlagen."
msgid ""
"You can add custom Piwik <a href=\"@snippets\">code snippets</a> here. "
"These will be added to every page that Piwik appears on. <strong>Do "
"not include the &lt;script&gt; tags</strong>, and always end your code "
"with a semicolon (;)."
msgstr ""
"Hier können spezielle Piwik-<a href=\"@snippets\">Codeausschnitte</a> "
"eingefügt werden. Diese werden zu jeder Seite auf der Piwik erscheint "
"hinzugefügt. <strong>Die &lt;script&gt; Tags dürfen nicht eingefügt "
"werden</strong> und der Code muss immer mit einem Semikolon (;) "
"abschließen."
msgid ""
"Code in this textarea will be added <strong>before</strong> "
"piwikTracker.trackPageView()."
msgstr ""
"Code in diesem Textfeld wird <strong>vor</strong> "
"piwikTracker.trackPageView() eingefügt."
msgid ""
"Code in this textarea will be added <strong>after</strong> "
"piwikTracker.trackPageView(). This is useful if you'd like to track a "
"site in two accounts."
msgstr ""
"Code in diesem Textfeld wird <strong>nach</strong> "
"piwikTracker.trackPageView() eingefügt. Dies ist nützlich, um eine "
"Website in zwei Accounts zu tracken."
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> Adding the external JavaScript files to the "
"footer region is recommended for performance reasons."
msgstr ""
"<strong>Warnung:</strong> Aus Gründen der Geschwindigkeitsoptimierung "
"wird empfohlen die externen JavaScript-Dateien am Ende der Website "
"einzufügen."
msgid "A valid Piwik site ID is an integer only."
msgstr "Eine zulässige Piwik-Website-ID ist nur eine Ganzzahl."
msgid ""
"The validation of \"@url\" failed with error \"@error\" (HTTP code "
"@code)."
msgstr ""
"Die Überprüfung von „@url“ ist mit dem Fehler „@error“ "
"fehlgeschlagen (HTTP-Code @code)."
msgid "Visitors in time period by week"
msgstr "Besucher im Zeitraum nach Woche"
msgid "Visitors in time period by day"
msgstr "Besucher im Zeitraum nach Tag"
msgid "Browser families"
msgstr "Browserfamilien"
msgid "Operating systems"
msgstr "Betriebssysteme"
msgid "Screen resolutions"
msgstr "Bildschirmauflösungen"
msgid "Visit per local time"
msgstr "Besuche nach lokaler Zeit"
msgid "You do not have any reports."
msgstr "Derzeit gibt es keine Berichte."
msgid "Filter time period"
msgstr "Zeitraum filtern"
msgid "Loading data..."
msgstr "Daten werden geladen..."
msgid ""
"You need to configure your <em>Piwik authentication string</em> on the "
"<a href=\"@user-edit\">My account</a> page."
msgstr ""
"Der <em>Piwik-Authentifizierungsschlüssel</em> muss unter <a "
"href=\"@user-edit\">Mein Konto</a> konfiguriert werden."
msgid "Piwik authentication string"
msgstr "Piwik-Authentifizierungsschlüssel"
msgid ""
"Click the <strong>Settings</strong> link in your Piwik account, then "
"the <strong>Users</strong> tab and copy and paste your personal "
"<strong>token_auth</strong> value into this field. If anonymous users "
"have view permissions in Piwik you can set this value to "
"<strong>anonymous</strong>."
msgstr ""
"Klicken Sie im Piwik-Konto auf <strong>Einstellungen</strong>, dann "
"auf den <strong>Benutzer</strong>-Reiter und kopieren Ihren "
"persönlichen <strong>token_auth</strong> in dieses Feld. Sollten "
"Gäste die Piwik-Berechtigung \"Anzeigen\" haben, kann dieser Wert auf "
"<strong>anonymous</strong> eingestellt werden."
msgid "Piwik reports"
msgstr "Piwik-Berichte"
msgid ""
"Reports on your website visitors, your popular pages, the search "
"engines keywords they used... and so much more."
msgstr ""
"Berichte über die Websitebesucher, die beliebtesten Seiten, die in "
"Suchmaschinen verwendeten Schlüsselwörter... und vieles mehr."
msgid "Visitors"
msgstr "Besucher"
msgid "Locations provider"
msgstr "Herkunftsländer"
msgid "Outlinks"
msgstr "Ausgehende Links"
msgid "Evolution"
msgstr "Entwicklung"
msgid "Search engines & keywords"
msgstr "Suchmaschinen & Schlüsselwörter"
msgid "Piwik - Reports"
msgstr "Piwik - Berichte"
msgid "Adds Piwik reports to Drupal reports section."
msgstr "Fügt Piwikberichte in den Bereich der Drupal-Berichte ein."
msgid "Visits"
msgstr "Besuche"
