# Swedish translation of Piwik Web Analytics (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web Analytics (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "General settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Utökade inställningar"
msgid "Keywords"
msgstr "Nyckelord"
msgid "Last month"
msgstr "Förra månaden"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrera"
msgid "Downloads"
msgstr "Nedladdningar"
msgid "No data available."
msgstr "Ingen data tillgänglig."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Ange en sida per rad i form av Drupalsökvägar. Jokertecken är "
"\"*\". Sökvägsexempel: %blog för bloggsidan och %blog-wildcard för "
"alla personliga bloggar. %front är startsidan."
msgid "Today"
msgstr "Idag"
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
msgid "Hits"
msgstr "Träffar"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Om PHP är valt skriver du PHP-kod mellan %php. Observera att felaktig "
"PHP-kod kan förstöra din Drupal-webbplats när den körs."
msgid ""
"Add if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Lägg till om följande PHP-kod returnerar <code>TRUE</code> "
"(PHP-läge, bara för experter)."
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr "Lägg till på varje sida förutom de angivna sidorna."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Lägg till enbart till de angivna sidorna."
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Lägg till spårning till specifika sidor"
msgid "Last week"
msgstr "Förra veckan"
msgid "Last year"
msgstr "Förra året"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "Användarspecifika inställningar för spårning"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Anpassade inställningar för spårning"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr "Användare kan inte styra om man är spårad eller ej."
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr ""
"Spåra användare som standard men ge enskilda användare möjlighet "
"att ange att de inte vill bli spårade."
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"Spåra inte användare som standard men ge enskilda användare "
"möjlighet att ange att de vill bli spårade."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Tillåt enskilda användare att anpassa synligheten av spårningen i "
"inställningarna för sitt konto. Enbart användare med behörighet "
"%permission har tillåtelse att ange sina egna inställningar."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "välja för eller emot av spårning"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Inställningar för rollspecifika spårningar"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Lägg till spårning för specifika roller"
msgid ""
"Add tracking only for the selected role(s). If none of the roles are "
"selected, all users will be tracked. If a user has any of the roles "
"checked, that user will be tracked."
msgstr ""
"Lägg till spårning för de valda rollerna. Om ingen roll väljs, "
"spåras alla användare. Om en användare har någon av de markerade "
"rollerna, kommer den användaren spåras."
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Inställningar för sidpecifika spårningar"
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Inställningar för spårning av länkar"
msgid "File extensions to track"
msgstr "Filändelser att spåra"
msgid ""
"A pipe separated list of file extensions that should be tracked when "
"clicked with regular expression support. Example: !extensions"
msgstr ""
"A lista av filändelser separerade med lodstreck som skall spåras "
"när de klickas på med reguljärt uttryck. Exempel: !extensions"
msgid ""
"<a href=\"@url\">Public file transfers</a> must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">Offentliga filöverföringar</a> måste vara "
"aktiverat för att tillåta lokal cachning."
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr "Spåra uppsättningar av översättningar som en enhet."
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Egen JavaScriptkod."
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Kodsnutt (före)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Kodsnutt (efter)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "JavaScriptets omfång"
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr "Inkludera inte &lt;script&gt;-taggarna i javscriptkodsnuttarna."
msgid "Browser families"
msgstr "Webbläsarfamiljer"
msgid "You do not have any reports."
msgstr "Du har inga rapporter."
msgid "Loading data..."
msgstr "Laddar data..."
msgid "Visitors"
msgstr "Besökare"
msgid "Visits"
msgstr "Besök"
