# Portuguese, Brazil translation of Piwik Web Analytics (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web Analytics (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgid "Last month"
msgstr "Último mês"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "No data available."
msgstr "Nenhum registro disponível."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Digite uma URL do Drupal por linha. O asterisco (*) serve como "
"coringa. Por exemplo: %blog para a página de blogs e %blog-wildcard "
"para todos os blogs pessoais. Use %front para a página inicial."
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
msgid "Configurations"
msgstr "Configurações"
msgid "Hits"
msgstr "Hits"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Se você selecionar o modo PHP, escreva o código PHP entre %php. Note "
"que executar código PHP inválido ou errado pode danificar o seu site "
"Drupal."
msgid "Search engines"
msgstr "Mecanismos de busca"
msgid ""
"Add if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr "Adicionar se o seguinte código PHP retornar <code>TRUE</code>"
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr "Adicionar à todas as páginas exceto nas páginas listadas."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Adicionar somente às páginas listadas."
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Adicionar rastreamento para páginas específicas"
msgid "Last week"
msgstr "Semana passada"
msgid "Last year"
msgstr "Ano passado"
msgid "Websites"
msgstr "Websites"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "Configurações de rastreamento específicas do usuário"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Configurações personalizadas de rastreamento"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr "Usuários não podem controlar se são rastreados ou não."
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr ""
"Rastrear usuários por padrão, mas permitir que usuários desliguem o "
"rastreamento individualmente"
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"Não rastrear usuários por padrão, mas permitir que usuários liguem "
"o rastreamento individualmente"
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Permitir que usuários personalizem as configurações de visibilidade "
"individualmente nas configurações da conta. Somente usuários com a "
"permisão %permission podem configurar suas próprias opções."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "Ligar ou desligar rastreamento"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Configurações de rastreamento específicas por papel"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Adicionar um controle para papéis específicos"
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Configurações específicas de rastreamento de página"
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Configurações de rastreamento de link"
msgid "File extensions to track"
msgstr "Extensões de arquivos para rastreamento"
msgid "Cache tracking code file locally"
msgstr "Cachear o arquivo de tracking localmente"
msgid ""
"<a href=\"@url\">Public file transfers</a> must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"A <a href=\"@url\">transferência pública de arquivos</a> deve estar "
"habilitada para permitir o cache local."
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Código JavaScript personalizado"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Trecho de código (antes)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Trecho de código (depois)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "Escopo Javascript"
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr "Não inclua a tag &lt;script&gt; no trecho de código de JavaScript."
msgid "You do not have any reports."
msgstr "Você não tem nenhum relatório."
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
