# Hungarian translation of Piwik Web Analytics (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2020 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web Analytics (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-21 00:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Times"
msgstr "Napszak"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
msgid "Last month"
msgstr "Múlt hónapban"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
msgid "No data available."
msgstr "Nincs elérhető adat."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Soronként egy Drupal elérési útvonalat kell megadni. A „*” "
"használható speciális helyettesítőként. Példák: „%blog” a "
"blogok főoldalához és „%blog-wildcard” a személyes blogok "
"főoldalaihoz. „%front” a címlapot jelenti."
msgid "Today"
msgstr "Ma"
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
msgid "Configurations"
msgstr "Beállítások"
msgid "Hits"
msgstr "Találatok"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Ha a PHP-mód lett kiválasztva, akkor a PHP kód megadható %php "
"jelölések között. Hibásan megadott PHP kód "
"működésképtelenné teheti a webhelyet!"
msgid "Search engines"
msgstr "Keresőmotorok"
msgid ""
"Add if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Hozzáadás, ha az alábbi PHP kód (<code>TRUE</code>) értékkel "
"tér vissza (PHP mód, csak haladóknak)."
msgid "Referers"
msgstr "Hivatkozók"
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr "A felsorolt oldalak kivételével mindenütt jelenjen meg."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Csak a felsorolt oldalakon jelenjen meg."
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Követőkód hozzáadása bizonyos oldalakhoz"
msgid "Last week"
msgstr "Múlt hét"
msgid "Last year"
msgstr "Tavaly"
msgid "Websites"
msgstr "Webhelyek"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "Felhasználó által testre szabható követési beállítások"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Egyedi követő beállítások"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr "A felhasználók nem befolyásolhatják a követés megjelenését."
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr ""
"A követő bekapcsolt alapértelmezés szerint, de a felhasználók "
"kikapcsolhatják maguknak."
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"A követő kikapcsolt alapértelmezés szerint, de a felhasználók "
"bekapcsolhatják maguknak."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"A felhasználók beállíthatják a követő láthatóságát a "
"felhasználói profil oldalukon. Csak %permission jogkörrel "
"felruházott felhasználónak érhető el ez a lehetőség."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "követő be- és kikapcsolása"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Szerepköröktől függő követő beállítások"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Követőkód megjelenítése bizonyos szerepkörök számára"
msgid ""
"Add tracking only for the selected role(s). If none of the roles are "
"selected, all users will be tracked. If a user has any of the roles "
"checked, that user will be tracked."
msgstr ""
"A követő csak a kiválasztott szerepkörnél lesz aktív. Ha nincs "
"kiválasztott szerepkör, akkor az összes felhasználónál "
"engedélyezett a követés. Ha egy felhasználó bármelyik "
"kiválasztott szerepkör tagja, akkor nála a követő aktív lesz."
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Oldalaktól függő követő beállítások"
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Hivatkozások követési beállításai"
msgid "File extensions to track"
msgstr "A követendő fájlkiterjesztések"
msgid ""
"A pipe separated list of file extensions that should be tracked when "
"clicked with regular expression support. Example: !extensions"
msgstr ""
"Függőleges vonallal elválasztott fájlkiterjesztések, amelyeket "
"követni kell a letöltés hivatkozásra kattintáskor. A regurális "
"kifejezések használata támogatott. Példa: !extensions"
msgid "Cache tracking code file locally"
msgstr "A követőkód helyi gyorsítótárazása"
msgid ""
"<a href=\"@url\">Public file transfers</a> must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"A helyi gyorsítótárazás akkor működik csak, ha a <a "
"href=\"@url\">nyilvános fálj letöltés</a> engedélyezett."
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr "A fordítási egységek közös követése"
msgid ""
"When a node is part of a translation set, record statistics for the "
"originating node instead. This allows for a translation set to be "
"treated as a single unit."
msgstr ""
"A követési statisztika az eredeti tartalomhoz számolása, ha az a "
"tartalom egy fordítási egység része. Engedélyezése esetén a "
"fordítási egységek egy egységként lesznek kezelve."
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Egyedi JavaScript kód"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Kódrészlet elé"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Kódrészlet utána"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "JavaScript hatóköre"
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr ""
"A JavaScript kódrészletek nem tartalmazhatnak &lt;script&gt; "
"jelölőt."
msgid "Piwik configuration"
msgstr "Piwik beállítások"
msgid "Piwik site ID"
msgstr "Piwik weboldal azonosító"
msgid "Piwik HTTP URL"
msgstr "Piwik HTTP webcím"
msgid ""
"The URL to your Piwik base directory. Example: "
"\"http://www.example.com/piwik\"."
msgstr ""
"A Piwik főkönyvtárára mutató webcím. Például: "
"\"http://www.example.com/piwik\"."
msgid "Piwik HTTPS URL"
msgstr "Piwik HTTPS webcím"
msgid ""
"The URL to your Piwik base directory with SSL certificate installed. "
"Required if you track a SSL enabled website. Example: "
"\"https://www.example.com/piwik\"."
msgstr ""
"A <em>Piwik</em> főkönyvtárára mutató, SSL tanúsítványt "
"használó hivatkozás. Szükséges az SSL-t használó weboldalak "
"követéséhez. Például: „https://www.example.com/piwik”."
msgid "Track download and outgoing links"
msgstr "Letöltések és kimenő hivatkozások követése"
msgid "Enables tracking of clicks on download and outgoing links."
msgstr ""
"Engedélyezi a kattintások követését a letölthető fájlra vagy "
"külső weboldalra mutató linkeknél."
msgid ""
"If checked, the tracking code file is retrieved from Piwik and cached "
"locally. It is updated daily from your Piwik servers to ensure updates "
"to tracking code are reflected in the local copy."
msgstr ""
"Bejelölve letölti a követőkódot a Piwikről és a helyi "
"gyorsítótárból olvassa ki. A gyorsítótár naponta frissül."
msgid ""
"Code in this textarea will be added <strong>before</strong> "
"piwikTracker.trackPageView()."
msgstr ""
"Az ebben a szövegmezőben található kód a "
"piwikTracker.trackPageView() hívás <strong>elé</strong> kerül."
msgid "A valid Piwik site ID is an integer only."
msgstr "A Piwik weboldal azonosítónak egész számnak kell lennie."
msgid ""
"The validation of \"@url\" failed with error \"@error\" (HTTP code "
"@code)."
msgstr "„@url” ellenőrzése „@error” hibát adott (HTTP-kód: @code)."
msgid "Visitors in time period by week"
msgstr "Látogatók adott időszakban, heti bontásban"
msgid "Visitors in time period by day"
msgstr "Látogatók adott időszakban napi bontásban"
msgid "Browser families"
msgstr "Böngészőcsaládok"
msgid "Operating systems"
msgstr "Operációs rendszerek"
msgid "Screen resolutions"
msgstr "Képernyőfelbontások"
msgid "Visit per local time"
msgstr "Látogatások helyi idő szerint"
msgid "You do not have any reports."
msgstr "Nincs jelentés."
msgid "Filter time period"
msgstr "Időtartam szűrése"
msgid "Loading data..."
msgstr "Adatok betöltése..."
msgid "Piwik reports"
msgstr "Piwik jelentések"
msgid ""
"Reports on your website visitors, your popular pages, the search "
"engines keywords they used... and so much more."
msgstr ""
"Jelentések a weboldal látogatóiról, a népszerű oldalakról, a "
"keresőszavakról és sok egyébről."
msgid "Visitors"
msgstr "Látogatók"
msgid "Locations provider"
msgstr "Helyszínek szolgáltatója"
msgid "Outlinks"
msgstr "Kimenő hivatkozások"
msgid "Evolution"
msgstr "Fejlődés"
msgid "Search engines & keywords"
msgstr "Keresőmotorok és kulcsszavak"
msgid "Piwik - Reports"
msgstr "Piwik – Jelentések"
msgid "Adds Piwik reports to Drupal reports section."
msgstr "Hozzáadja a Piwik jelentéseket a Drupal jelentésekhez."
msgid "Visits"
msgstr "Látogatások"
