# French translation of Piwik Web Analytics (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2021 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web Analytics (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 20:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Pages"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Times"
msgstr "Fois"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avancés"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgid "Last month"
msgstr "Mois dernier"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
msgid "Header"
msgstr "Entête"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
msgid "No data available."
msgstr "Aucune donnée disponible."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Saisissez une page par ligne sous la forme de chemins Drupal. Le "
"caractère '*' est un joker. Saisissez par exemple %blog pour la page "
"des blogs et %blog-wildcard pour chaque blog personnel. %front est la "
"page d'accueil."
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
msgid "Configurations"
msgstr "Configurations"
msgid "Hits"
msgstr "Accès"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si le mode PHP est sélectionné, saisissez le code PHP entre %php. "
"Notez que l'exécution de code PHP incorrect peut complètement "
"bloquer votre site Drupal."
msgid "Search engines"
msgstr "Moteurs de recherche"
msgid ""
"Add if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Activer le suivi si le code PHP suivant retourne <code>TRUE</code> "
"(mode PHP, réservé aux experts)."
msgid "Referers"
msgstr "Référents"
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr "Activer sur toutes les pages sauf celles listées."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Activer uniquement sur les pages listées."
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Activer le suivi sur certaines pages"
msgid "Last week"
msgstr "Semaine dernière"
msgid "Last year"
msgstr "Année dernière"
msgid "Websites"
msgstr "Sites web"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "Paramètres spécifiques de suivi des utilisateurs"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Paramètres personnalisés du suivi"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas décider s'ils sont suivis ou pas."
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr ""
"Suivre par défaut les utilisateurs mais laisser la possibilité à "
"chaque utilisateur de refuser."
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"Ne pas suivre les visiteurs par défaut. Laisser chaque utilisateur "
"réaliser un opt-in."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Autoriser les utilisateurs à personnaliser l'activation du suivi dans "
"leurs paramètres de compte. Seuls les utilisateurs avec le droit "
"%permission sont autorisés à paramétrer leurs propres "
"préférences."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "accepter ou refuser le suivi"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Paramètres spécifiques de suivi par rôle"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Activer le suivi pour les rôles sélectionnés"
msgid ""
"Add tracking only for the selected role(s). If none of the roles are "
"selected, all users will be tracked. If a user has any of the roles "
"checked, that user will be tracked."
msgstr ""
"Ajouter le suivi seulement pour le(s) rôle(s) sélectionné(s). Si "
"aucun rôle n'est sélectionné, tous les utilisateurs seront suivis. "
"Si l'utilisateur a l'un des rôles sélectionné alors il sera suivi."
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Paramètres de suivi spécifiques aux pages"
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Paramètres de suivi des liens"
msgid "File extensions to track"
msgstr "Extensions de fichiers à suivre"
msgid ""
"A pipe separated list of file extensions that should be tracked when "
"clicked with regular expression support. Example: !extensions"
msgstr ""
"Une liste d'extensions devant être suivies au clic avec support "
"d'expressions régulières. Exemple: !extensions"
msgid "Cache tracking code file locally"
msgstr "Mettre en cache local le code de suivi"
msgid ""
"<a href=\"@url\">Public file transfers</a> must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"<a href=\"!url\">La méthode de téléchargement publique</a> doit "
"être activée pour que permettre la mise en cache locale."
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr "Grouper le suivi des traductions"
msgid ""
"When a node is part of a translation set, record statistics for the "
"originating node instead. This allows for a translation set to be "
"treated as a single unit."
msgstr ""
"Lorsqu'un nœud fait partie d'un groupe de traductions, les "
"statistiques sont enregistrées pour le nœud d'origine. Le groupe de "
"traductions est donc traité comme un élément unique."
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Code JavaScript personnalisé"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Bout de code (avant)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Bout de code (après)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "Scope JavaScript"
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr ""
"Ne pas inclure les balises &lt;script&gt; dans le bout code "
"javascript."
msgid "Piwik configuration"
msgstr "Configuration de Piwik"
msgid "Piwik site ID"
msgstr "Identifiant (ID) du site Piwik"
msgid "Piwik HTTP URL"
msgstr "URL du serveur Piwik"
msgid "Piwik HTTPS URL"
msgstr "URL HTTPS de Piwik"
msgid "Visitors in time period by week"
msgstr "Visiteurs par tranches hebdomadaires"
msgid "Visitors in time period by day"
msgstr "Visiteurs par tranches journalières"
msgid "Browser families"
msgstr "Familles de navigateurs"
msgid "Operating systems"
msgstr "Systèmes d'exploitation"
msgid "Screen resolutions"
msgstr "Résolutions d'écran"
msgid "Visit per local time"
msgstr "Visites par heure locale"
msgid "You do not have any reports."
msgstr "Vous n'avez aucun rapport disponible."
msgid "Filter time period"
msgstr "Filtrer sur un intervalle de temps"
msgid "Loading data..."
msgstr "Chargement des données..."
msgid ""
"You need to configure your <em>Piwik authentication string</em> on the "
"<a href=\"@user-edit\">My account</a> page."
msgstr ""
"Vous devez configurer votre <em>chaîne d'authentification Piwik</em> "
"sur la page de votre <a href=\"@user-edit\">compte utilisateur</a>."
msgid "Piwik authentication string"
msgstr "Chaîne d'authentification Piwik"
msgid ""
"Click the <strong>Settings</strong> link in your Piwik account, then "
"the <strong>Users</strong> tab and copy and paste your personal "
"<strong>token_auth</strong> value into this field. If anonymous users "
"have view permissions in Piwik you can set this value to "
"<strong>anonymous</strong>."
msgstr ""
"Cliquez sur le lien <strong>Paramètres</strong> dans votre compte "
"Piwik, puis sur l'onglet <strong>Utilisateurs</strong> et copiez votre "
"jeton d'authentification (<strong>token_auth</strong>) dans ce champ. "
"Si les utilisateurs anonymes ont un accès en lecture à Piwik, vous "
"pouvez positionner cette valeur à <strong>anonymous</strong>."
msgid "Piwik reports"
msgstr "Rapports Piwik"
msgid "Visitors"
msgstr "Visiteurs"
msgid "Outlinks"
msgstr "Liens sortants"
msgid "Evolution"
msgstr "Évolution"
msgid "Search engines & keywords"
msgstr "Moteurs de recherche et mots-clés"
msgid "Adds Piwik reports to Drupal reports section."
msgstr "Ajoute les rapports Piwik à la section des rapports de Drupal."
msgid "Visits"
msgstr "Visites"
