# Finnish translation of Piwik Web Analytics (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2020 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web Analytics (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 08:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Sivut"
msgid "Actions"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Overview"
msgstr "Yleiskatsaus"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "General settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
msgid "Label"
msgstr "Tunnus"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Edistyneet asetukset"
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
msgid "Last month"
msgstr "Edellinen kuukausi"
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
msgid "Header"
msgstr "Ylätunniste"
msgid "Footer"
msgstr "Alatunniste"
msgid "Filter"
msgstr "Suodatus"
msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Kirjoita kullekin riville yksi Drupalin polku. Tähti (*) toimii "
"jokerimerkkinä. Esimerkiksi polku %blog tarkoittaa blogisivuja ja "
"%blog-wildcard jokaista henkilökohtaista blogia. Etusivu on %front."
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
msgid "Hits"
msgstr "Osumia"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Jos PHP-tila on valittuna, syötä PHP-koodi %php -tagien väliin. "
"Huom!  Virheellisen PHP-koodin ajaminen voi rikkoa sivuston."
msgid ""
"Add if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Lisää jos seuraava PHP koodi palauttaa <code>TRUE</code> (PHP-tila, "
"vain asiantuntijoille)."
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr "Lisää kaikille paitsi listassa oleville sivuille."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Lisää vain listassa oleville sivuille."
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Lisää jäljitys valituille sivuille"
msgid "Last week"
msgstr "Edellinen viikko"
msgid "Last year"
msgstr "Viime vuosi"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "Käyttäjäkohtaiset seuranta-asetukset"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Mukautetut seuranta-asetukset"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr "Käyttäjät eivät voi valita, seurataanko heitä."
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr ""
"Seuraa käyttäjiä oletuksena, mutta anna yksittäisille "
"käyttäjille mahdollisuus kieltää seuranta."
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"Älä seuraa käyttäjiä oletuksena, mutta anna yksittäisten "
"käyttäjien valita seuranta itselleen."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Salli käyttäjien määritellä seurannan näkyvyys "
"käyttäjäprofiiliensa asetuksissa. Vain käyttäjät joilla on "
"%permission oikeudet voivat asettaa omat asetuksensa."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "salli tai estä seuranta"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Roolikohtaiset jäljitysasetukset"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Lisää jäljitys valituille rooleille"
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Sivukohtaiset jäljitysasetukset"
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Linkkien seuranta-asetukset"
msgid "File extensions to track"
msgstr "Seurattavat tiedostopäätteet"
msgid ""
"A pipe separated list of file extensions that should be tracked when "
"clicked with regular expression support. Example: !extensions"
msgstr ""
"Putkimerkein (|) eroteltu lista seurattavista päätteistä. "
"Esimerkki: !extensions"
msgid ""
"<a href=\"@url\">Public file transfers</a> must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">Julkisten tiedostosiirtojen</a> on oltava päällä "
"paikallisen välimuistiin tallentamisen mahdollistamiseksi."
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr "Jäljitä käännössarjat yhtenä yksikkönä"
msgid ""
"When a node is part of a translation set, record statistics for the "
"originating node instead. This allows for a translation set to be "
"treated as a single unit."
msgstr ""
"Jos solmu on osa käännössarjaa, kirjaa tilastot alkuperäiselle "
"solmulle eikä käännökselle. Tämä mahdollistaa käännössarjojen "
"käsittelyn yksittäisinä yksikköinä."
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Muokattu Javascript-koodi"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Koodinpätkä (ennen)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Koodinpätkä (jälkeen)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "Javascriptin kohde"
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr "Älä lisää &lt;script&gt; tageja javascript-koodinpätkiin."
msgid "Visitors"
msgstr "Vierailijat"
