# Danish translation of Piwik Web Analytics (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2013 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web Analytics (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 05:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Overview"
msgstr "Overblik"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "General settings"
msgstr "Generelle indstillinger"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Times"
msgstr "Gange"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord"
msgid "Last month"
msgstr "Seneste måned"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "No data available."
msgstr "Ingen data til rådighed."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Indtast én sti pr. linje som Drupal-stier. Brug '*'-tegnet som joker. "
"Indtast f.eks. %blog for blogsiden og %blog-wildcard for alle "
"personlige blogs. %front er forsiden."
msgid "Today"
msgstr "I dag"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
msgid "Hits"
msgstr "Besøg"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Hvis PHP-tilstanden er valgt, kan du indtaste PHP-kode mellem %php. "
"Bemærk at ugyldig PHP-kode kan få dit Drupal-site til at holde op "
"med at virke."
msgid ""
"Add if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Tilføj hvis følgende PHP-kode returnerer <code>TRUE</code> "
"(PHP-tilstand, kun for eksperter)."
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr "Tilføj til alle sider undtagen de nævnte."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Tilføj kun til de nævnte sider."
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Tilføj sporing til specifikke sider"
msgid "Last week"
msgstr "Seneste uge"
msgid "Last year"
msgstr "Seneste år"
msgid "Websites"
msgstr "Websites"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "Brugerspecifikke sporingsindstillinger"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Tilpassede sporingsindstillinger"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr "Brugere kan ikke bestemme om de spores eller ej."
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr "Spor brugere som standard, men lad individuelle brugere melde fra."
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"Spor ikke brugere som standard, men lad individuelle brugere melde sig "
"til."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Lad brugerne tilpasse synligheden af sporingen under deres "
"brugerprofil. Kun brugere med tilladelsen %permission kan angive deres "
"præference."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "til- eller afmeld sporing"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Indstillinger for rollespecifik sporing"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Tilføj sporing af specifikke roller"
msgid ""
"Add tracking only for the selected role(s). If none of the roles are "
"selected, all users will be tracked. If a user has any of the roles "
"checked, that user will be tracked."
msgstr ""
"Tilføj kun sporing til de valgte roller. Hvis ingen af rollerne "
"vælges spores alle brugere. Hvis en bruger har en af markerede roller "
"spores hun."
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Indstillinger for sidespecifik sporing"
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Indstillinger for link-sporing"
msgid "File extensions to track"
msgstr "Spor filendelser"
msgid ""
"A pipe separated list of file extensions that should be tracked when "
"clicked with regular expression support. Example: !extensions"
msgstr ""
"En pipe-separereret liste over filendelser som skal spores "
"(understøtter regulære udtryk). Eksempel: !extensions"
msgid "Cache tracking code file locally"
msgstr "Gem sporingskodefil i lokal cache"
msgid ""
"<a href=\"@url\">Public file transfers</a> must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">Offentlige filoverførsler</a> skal aktiveres for at "
"tillade lokal caching."
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr "Spor oversættelsessamlinger som én enhed"
msgid ""
"When a node is part of a translation set, record statistics for the "
"originating node instead. This allows for a translation set to be "
"treated as a single unit."
msgstr ""
"Når et indholdselement er en del af en oversættelsesgruppe "
"registreres statistikken på det oprindelige indholdselement. På den "
"måde kan en oversættelsesgruppe håndteres som én enhed."
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Tilpasset JavaScript-kode"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Kodestump (før)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Kodestump (efter)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "JavaScript virkefelt"
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr "Du skal ikke medtage &lt;script&gt;-tags i javascript kodestumperne."
msgid "Visitors"
msgstr "Besøgende"
