# Spanish translation of PIRETS (6.x-3.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PIRETS (6.x-3.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-24 21:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Se han guardado las opciones de configuración."
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
msgid "Unlimited"
msgstr "Sin límite"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Server settings"
msgstr "Configuración del servidor"
msgid "Location: City"
msgstr "Ubicación: Población"
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Lifetime"
msgstr "Periodo de vida"
msgid "Not configured"
msgstr "Sin configurar"
msgid "Update now"
msgstr "Actualizar ahora"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Flush"
msgstr "Vaciar"
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
msgid "Listings"
msgstr "Listados"
msgid "Configured"
msgstr "Configurado"
msgid "Every time"
msgstr "Cada vez"
msgid "Flush all"
msgstr "Vacíar todo"
msgid "Server credentials"
msgstr "Credenciales del servidor"
msgid "Enter server credentials and test server."
msgstr "Especificar las credenciales del servidor y probarlo."
msgid "Property classes"
msgstr "Clases de bienes inmuebles"
msgid "Fetch property classes."
msgstr "Obtener clases de bienes inmuebles"
msgid "Useful field selection"
msgstr "Selección de campo útil"
msgid "Fetch RETS fields and select useful fields."
msgstr "Obtener campos de RETS y seleccionar los campos útiles."
msgid "Field correlation"
msgstr "Correlación de campos"
msgid "Correlate <em>MLS ID number</em> and <em>Sale status</em> fields."
msgstr ""
"Correlacionar <em>número de ID MLS</em> con campos de <em>estado de "
"venta</em>."
msgid "Sale statuses"
msgstr "Estados de venta"
msgid "Select useful sale status(es)."
msgstr "Seleccionar estado(s) útil(es) de venta."
msgid "Photo support - modules"
msgstr "Funcionalidad de fotografías - módulos"
msgid "Photo support - field correlation"
msgstr "Funcionalidad de fotografías -correlación de campo"
msgid "Correlate a <em>Picture count</em> field."
msgstr "Correlacionar un campo de <em>cantidad de imágenes</em>."
msgid "Photo support - ImageCache preset"
msgstr "Funcionalidad de fotografías - Prestablecido de ImageCache"
msgid "RETS server username"
msgstr "Nombre de usuario del servidor RETS"
msgid "RETS server password"
msgstr "Contraseña del servidor RETS"
msgid "Assume server response encoding"
msgstr "Asumir la codificación de la respuesta del servidor"
msgid "Do not assume encoding (trust server)"
msgstr "No asumir codificación (confiar en el servidor)"
msgid "Windows-1252"
msgstr "Windows-1252"
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
msgid "Request compressed responses from server"
msgstr "Solicitar respuestas comprimidas del servidor"
msgid "User-Agent string"
msgstr "Texto de agente de usuario"
msgid "Submit and test server"
msgstr "Enviar y probar servidor"
msgid "Search URI"
msgstr "Buscar URI"
msgid "Server response headers"
msgstr "Obtener cabeceras de respuesta del servidor"
msgid ""
"The server responded with a 401 error (unauthorized). The likely cause "
"for this is that the username and/or password are incorrect."
msgstr ""
"El servidor respondió con un error 401 (no autorizado). La causa más "
"probable es que el nombre de usuario y/o la contraseña sean "
"incorrectos."
msgid ""
"The server responded with a 404 error (file not found). The likely "
"cause for this is that the server login URI is incorrect."
msgstr ""
"El servidor respondió con un error 404 (archivo no encontrado). La "
"causa más probable es que la URI de inicio de sesión del servidor "
"sea incorrecta."
msgid "Visible name"
msgstr "Nombre visible"
msgid "You must configure the RETS classes first."
msgstr "Debe configurar antes las clases RETS."
msgid "@sysname (@longname)"
msgstr "@sysname (@longname)"
msgid "Creating field %label (@id)."
msgstr "Creando el campo %label (@id)."
msgid "Removing field %label (@id)."
msgstr "Eliminando el campo %label (@id)."
msgid "Removing <em>Images</em> field."
msgstr "Eliminando el campo <em>imágenes</em>."
msgid "Add a CCK ImageField to property nodes to store property images"
msgstr ""
"Añadir un campo CCK imagefield a los nodos de bienes inmuebles para "
"almacenar imágenes de propiedades."
msgid ""
"Add a CCK Location field to property nodes to store address "
"information"
msgstr ""
"Añadir un campo de ubicación CCK a los nodos de bienes inmuebles "
"para almacenar la información de dirección."
msgid "MLS ID number"
msgstr "Número de ID MLS"
msgid "Description (node body)"
msgstr "Descripción (cuerpo del nodo)"
msgid "Picture count"
msgstr "Número de imágenes"
msgid "Sale status"
msgstr "Estado de venta"
msgid "Location: State"
msgstr "Ubicación: estado"
msgid "Location: ZIP code"
msgstr "Ubicación: código postal"
msgid "You must install the <em>ImageField</em> module to use this feature."
msgstr ""
"Debe instalar el módulo <em>ImageField</em> para usar esta "
"característica."
msgid "You must install the <em>Location CCK</em> module to use this feature."
msgstr ""
"Debe instalar el módulo <em>Ubicación CCK</em> (Location CCK) para "
"usar esta característica."
msgid "Property images"
msgstr "Imágenes del bien inmueble"
msgid "Creating <em>Property images</em> field."
msgstr "Creando el campo <em>imágenes del bien inmueble</em>."
msgid "Removing <em>Property images</em> field."
msgstr "Eliminando campo de <em>imágenes del bien inmueble</em>."
msgid "Creating <em>Location</em> field."
msgstr "Creando campo de <em>ubicación</em>."
msgid "Removing <em>Location</em> field."
msgstr "Eliminando campo de <em>ubicación</em>."
msgid "You must correlate a sale status field first."
msgstr "Antes debe correlacionar un campo de estado de venta."
msgid "Record chunk size"
msgstr "Tamaño de trozo de registro"
msgid ""
"Properties cannot be updated until all required field correlations "
"have been set."
msgstr ""
"Los bienes inmuebles no se pueden actualizar hasta que todas las "
"correlaciones de campos necesarias se hayan establecido."
msgid "(never)"
msgstr "(nunca)"
msgid "Are you sure you want to delete all property listings?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar todos los listados de bienes inmuebles?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all property listings in the %class "
"class?"
msgstr ""
"¿Seguro que quiere eliminar todos los listados de bienes inmuebles de "
"la clase %class?"
msgid "Deleting all property listings."
msgstr "Eliminando todos los listados de bienes inmuebles."
msgid "Deleting all property listings in the %class class."
msgstr "Eliminando todos los listados de bienes inmuebles en la clase %class."
msgid "RETS class name"
msgstr "nombre de clase RETS"
msgid "Prop types"
msgstr "Tipos de BB.II."
msgid "Correlation"
msgstr "Correlación"
msgid "Updating properties in class @class (@visible)"
msgstr "Actualizando los bienes inmuebles de la clase @class (visible)"
msgid "@count listings fetched from RETS server."
msgstr "@count listas recuperadas del servidor RETS."
msgid "PIRETS property image placeholder"
msgstr "Contenedor de imagen del bien inmueble PIRETS"
msgid "pirets"
msgstr "pirets"
msgid "File @file couldn't be saved (probably a permissions problem)."
msgstr ""
"No se pudo guardar el archivo @file (probablemente un problema de "
"permisos)."
msgid "Updating node @nid (@title). MLS ID: @mls"
msgstr "Actualizando nodo @nid (@title). ID MLS: @mls"
msgid "Fetching updated class data from the RETS server."
msgstr "Obteniendo datos de clase actualizados del servidor RETS."
msgid "Fetching updated field data from the RETS server."
msgstr "Obteniendo datos de campo actualizados del servidor RETS."
msgid ""
"RETS query appears to have failed. Query: @query - Error: @respcode "
"(@error)"
msgstr ""
"La consulta RETS parece haber fallado. Consulta: @query - Error: "
"@respcode (@error)"
msgid "<p><em>This ImageCache action has no options.</em></p>"
msgstr "<p><em>Esta acción de ImageCache no tiene opciones.</em></p>"
msgid "An attempt to fetch the photo @id failed."
msgstr "Falló un intento de obtener la fotografía @id."
msgid "PIRETS property"
msgstr "Bien inmueble PIRETS"
msgid ""
"A property type that PIRETS manages. You should not create new nodes "
"of this type manually; they are created programmatically."
msgstr ""
"Un tipo de bien inmueble que gestiona PIRETS. No puede crear nuevos "
"nodos de este tipo manualmente. Se crean de forma programada."
msgid "administer pirets"
msgstr "administrar PIRETS"
msgid "PIRETS configuration"
msgstr "configuración de PIRETS"
msgid ""
"Settings to help PIRETS connect to the RETS server and parse and store "
"responses."
msgstr ""
"Opciones que ayudan a PIRETS a conectarse con el servidor RETS e "
"interpretan y almacenan las respuestas."
msgid "Basic server connection settings."
msgstr "Opciones básicas de configuración del servidor."
msgid "Property class identification."
msgstr "Identificación de clase de bien inmueble."
msgid "Field management"
msgstr "Gestión de campo"
msgid "Correlate useful fields so PIRETS knows what data is stored in them."
msgstr ""
"correlacionar campos útiles de modo que PIRETS sepa qué datos se "
"almacenan en ellos."
msgid "Search limits"
msgstr "Límites de búsqueda"
msgid "Set limits on the properties retrieved from RETS."
msgstr "Establecer los límites de los bienes inmuebles procedentes de RETS."
msgid "Update class"
msgstr "Actualizar clase"
msgid "Delete listings"
msgstr "Eliminar listados"
msgid "CRC32 hash"
msgstr "Hash CRC32"
msgid "Property class"
msgstr "Clase de bien inmueble"
msgid "Property information"
msgstr "Información del bien inmueble"
msgid "Creating directory %dir"
msgstr "creando directorio %dir"
msgid ""
"PIRETS enabled. You&rsquo;ll need to <a href=\"!config\">configure "
"PIRETS</a> before the module can do anything useful."
msgstr ""
"PIRETS activado. Necesitará <a href=\"!config\">configurar PIRETS<a/> "
"antes de que este módulo pueda hacer nada útil."
msgid "PIRETS"
msgstr "PIRETS"
